Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 The Praise of a Canticle, of David himself. In the time before the Sabbath, when the earth was founded. | |
2 The Lord has reigned. He has been clothed with beauty. | 2 Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut, |
3 The Lord has been clothed with strength, and he has girded himself. Yet he has also confirmed the world, which will not be moved. | 3 de publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits, |
4 My throne is prepared from of old. You are from everlasting. | 4 sur la lyre à dix cordes et la cithare, avec un murmure de harpe. |
5 Your testimonies have been made exceedingly trustworthy. Sanctity befits your house, O Lord, with length of days. | 5 Tu m'as réjoui, Yahvé, par tes oeuvres, devant l'ouvrage de tes mains je m'écrie: |
6 "Que tes oeuvres sont grandes, Yahvé, combien profonds tes pensers! " | |
7 L'homme stupide ne sait pas, cela, l'insensé n'y comprends rien. | |
8 S'ils poussent comme l'herbe, les impies, s'ils fleurissent, tous les malfaisants, c'est pour êtreabattus à jamais, | |
9 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé. | |
10 Voici: tes ennemis périssent, tous les malfaisants se dispersent; | |
11 tu me donnes la vigueur du taureau, tu répands sur moi l'huile fraîche; | |
12 mon oeil a vu ceux qui m'épiaient, mes oreilles ont entendu les méchants. | |
13 Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban. | |
14 Plantés dans la maison de Yahvé, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu. | |
15 Dans la vieillesse encore ils portent fruit, ils restent frais et florissants, | |
16 pour publier que Yahvé est droit: mon Rocher, en lui rien de faux. |