Psalms 87
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. | 1 [Ein Psalm der Korachiter. Ein Lied.] |
2 O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence. | 2 Der Herr liebt (Zion), seine Gründung auf heiligen Bergen; mehr als all seine Stätten in Jakob liebt er die Tore Zions. |
3 Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition. | 3 Herrliches sagt man von dir, du Stadt unseres Gottes. [Sela] |
4 For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. | 4 Leute aus Ägypten und Babel zähle ich zu denen, die mich kennen; auch von Leuten aus dem Philisterland, aus Tyrus und Kusch sagt man: Er ist dort geboren. |
5 I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance, | 5 Doch von Zion wird man sagen: Jeder ist dort geboren. Er, der Höchste, hat Zion gegründet. |
6 idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand. | 6 Der Herr schreibt, wenn er die Völker verzeichnet: Er ist dort geboren. [Sela] |
7 They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death. | 7 Und sie werden beim Reigentanz singen: All meine Quellen entspringen in dir. |
8 Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me. | |
9 You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart. | |
10 My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you. | |
11 Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you? | |
12 Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition? | |
13 Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion? | |
14 And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you. | |
15 Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me? | |
16 I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed. | |
17 Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me. | |
18 They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once. | |
19 Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery. |