SCRUTATIO

Sunday, 12 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLe Sainte Bible Fillion
1 Unto the end. With hymns, a Canticle Psalm of David.1 Pour la fin, cantique, psaume de la résurrection. Poussez vers Dieu des cris de joie, ô terre entière;
2 May God have mercy on us and bless us. May he shine his countenance upon us, and may he have mercy on us.2 chantez un hymne à Son Nom; * rendez glorieuse Sa louange.
3 So may we know your way upon the earth, your salvation among all nations.3 Dites à Dieu: Que Vos oeuvres sont terribles, Seigneur! * A cause de la grandeur de Votre puissance, Vos ennemis Vous adressent des hommages menteurs.
4 Let the peoples confess to you, O God. Let all the peoples confess to you.4 Que la terre Vous adore et chante en Votre honneur, * qu'elle dise un hymne à Votre nom.
5 May the nations rejoice and exult. For you judge the peoples with equity, and you direct the nations on earth.5 Venez et voyez les oeuvres de Dieu; * Il est terrible dans Ses desseins sur les enfants des hommes.
6 Let the peoples confess to you, O God. Let all the peoples confess to you.6 Il a changé la mer en une terre sèche; ils ont passé le fleuve à pied, * c'est là que nous nous réjouirons en Lui.
7 The earth has provided her fruit. May God, our God, bless us.7 Il règne à jamais par Sa puissance, Ses yeux contemplent les nations; * que ceux-là qui l'irritent ne s'élèvent point en eux-mêmes.
8 May God bless us, and may all the ends of the earth fear him.8 Nations, bénissez notre Dieu, * et faites entendre les accents de Sa louange.
9 C'est Lui qui a conservé la vie à mon âme, * et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
10 Car Vous nous avez éprouvés, ô Dieu; * Vous nous avez fait passer par le feu, comme on y fait passer l'argent.
11 Vous nous avez fait tomber dans le piège; Vous avez chargé nos épaules de tribulations; *
12 Vous avez mis des hommes sur nos têtes. Nous avons passé par le feu et par l'eau; * et Vous nous en avez tirés pour nous mettre en un lieu de rafraîchissement.
13 J'entrerai dans Votre maison avec des holocaustes; * je m'acquitterai envers Vous de mes voeux
14 que mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés * pendant ma tribulation.
15 Je Vous offrirai de gras holocaustes, avec la fumée des béliers; * je Vous offrirai des boeufs avec des boucs.
16 Venez, entendez, vous tous qui craignez Dieu, * et je vous raconterai tout ce qu'Il a fait à mon âme.
17 Ma bouche a crié vers Lui, * et ma langue L'a exalté.
18 Si j'avais vu l'iniquité dans mon coeur, * le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
19 C'est pourquoi Dieu m'a exaucé, * et a été attentif à la voix de ma supplication.
20 Béni soit Dieu, * qui n'a pas rejeté ma prière, ni éloigné de moi Sa miséricorde.