SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Psalms 48


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMenge Bibel
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah.1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten (42,1).
2 Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:2 Groß ist der HERR und hoch zu preisenin unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
3 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.3 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde (oder: des ganzen Landes),der Zionsberg, der wahre Götterberg,die Stadt eines (oder: des) großen Königs.
4 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.4 Gott hat in ihren Palästensich kundgetan als eine feste Burg.
5 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.5 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt (oder: verabredet),waren vereint herangezogen;
6 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.6 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen (= sprachlos),erschraken, flohen bestürzt davon;
7 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,7 Zittern erfaßte sie dort,Angst wie ein Weib in Wehen.
8 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,8 Durch einen Oststurm zertrümmertest dudie stolzen Tharsisschiffe (Jes 2,16).
9 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,9 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehenin der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt:Gott läßt sie auf ewig feststehn. SELA.
10 and he will still live, until the end.10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnadeinmitten deines Tempels.
11 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.11 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhmbis an die Enden der Erde;mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
12 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.12 Des freue sich der Zionsberg,jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
13 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.13 Umkreist den Zion, umwandelt ihn ringsund zählt seine Türme;
14 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.14 betrachtet genau seine Bollwerke,mustert (oder: durchschreitet) seine Paläste,damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
15 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory.15 daß dies ist Gott, unser Gott:immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
16 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me.
17 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
18 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
19 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
20 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
21 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.