Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 48


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah.1 Udite queste cose, o nazioni quante voi siete: porgete le vostre orecchie, tutti voi abitatori della terra:
2 Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:2 E voi di stirpe oscura, e voi di nobil lignaggio: il povero insieme, ed il ricco.
3 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.3 La mia bocca parlerà saggezza; e la meditazione del mio spirito parole di prudenza.
4 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.4 Terre intente le orecchie alla parabola: esporrò sul saltero il mio tema.
5 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.5 Per qual ragione sarò io timoroso nel cattivo giorno? l'iniquità delle opere mie mi premerà d'ogni parte.
6 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.6 Cosi quelli, che si confidano nella loro potenza, e si gloriano dell'abbondanza di lor ricchezze.
7 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,7 Il fratello non riscatta, e un altr'uomo riscatterà? nissuno darà a Dio cosa atta a placarlo,
8 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,8 Né il prezzo di riscatto per l'anima sua: ed ei sarà eternamente nell'afflizione,
9 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,9 E tuttavia viverà perpetuamente.
10 and he will still live, until the end.10 Non vedrà egli la morte, mentre ha veduto, che muoiono i saggi? l'insensato, e lo stolto perirerà egualmente.
11 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.11 E lasceranno le loro ricchezze ad estranei, e i loro sepolcri saranno le loro case in eterno,
E i loro tabernacoli per tutte le generazioni: diedero essi i loro nomi alle loro terre.
12 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.12 E l'uomo posto in nobile condizione non ha avuto discernimento; è stato paragonato ai giumenti senza ragione, ed è divenuto simile ad essi.
13 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.13 Questo far di costoro è per essi uno scandalo, e quelli, che vengon dopo si compiaceranno de' lor dettati.
14 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.14 Sono stati messi nell'inferno a gregge, come le pecore: saran pascolo della morte. E i giusti al mattino avran dominio sopra di essi: e dopo la loro gloria ogni soccorso verrà meno per essi nell'inferno.
15 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory.15 Iddio però riscatterà l'anima mia dal potere dell'inferno, quando egli mi prenderà.
16 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me.16 Non ti faccia specie, quando un uomo sia diventato ricco, e sia cresciuta: in gloria la casa di lui.
17 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.17 Imperocché morto che sia non porterà nulla seco, e non andrà dietro a lui la sua gloria.
18 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.18 Imperocché sarà benedetta l'anima di lui, mentre ei viverà: ti loderà quando tu gli avrai fatto del bene.
19 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.19 Anderà fin laggiù a trovare la progenie de' padri suoi, e non vedrà lume in eterno.
20 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.20 L'uomo posto in nobile condizione non ha avuto discernimento: è stato paragonato a' giumenti senza ragione, ed è divenuto simile ad essi.
21 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.