Psalms 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Unto the end. A Psalm of David. | 1 Pour la fin, psaume de David. |
| 2 In your virtue, Lord, the king will rejoice, and over your salvation, he will exult exceedingly. | 2 Que le Seigneur vous exauce au jour de l'affliction; * que le Nom du Dieu de Jacob vous protège. |
| 3 You have granted him the desire of his heart, and you have not cheated him of the wish of his lips. | 3 Qu'Il vous envoie du secours de Son sanctuaire, * et que de Sion Il vous défende. |
| 4 For you have gone ahead of him with blessings of sweetness. You have placed a crown of precious stones on his head. | 4 Qu'Il Se souvienne de tous vos sacrifices, * et que votre holocauste Lui soit agréable. |
| 5 He petitioned you for life, and you have granted him length of days, in the present time, and forever and ever. | 5 Qu'Il vous donne ce que votre coeur désire, * et qu'Il accomplisse tous vos desseins. |
| 6 Great is his glory in your salvation. Glory and great adornment, you will lay upon him. | 6 Nous nous réjouirons de votre salut, * et nous nous glorifierons au Nom de notre Dieu. |
| 7 For you will give him as a blessing forever and ever. You will make him rejoice with gladness in your presence. | 7 Que le Seigneur exauce toutes vos demandes. * J'ai reconnu maintenant que le Seigneur a sauvé Son oint. Il l'exaucera du Ciel, Sa sainte demeure; * Sa droite toute-puissante produira le salut. |
| 8 Because the king hopes in the Lord, and in the mercy of the Most High, he will not be disturbed. | 8 Ceux-là se confient dans leurs chars, et ceux-ci dans leurs chevaux; * mais nous, nous invoquerons le Nom du Seigneur notre Dieu. |
| 9 May your hand be found by all your enemies. May your right hand discover all those who hate you. | 9 Eux ils ont été comme liés, et ils sont tombés; * mais nous, nous nous sommes relevés, et nous restons debout. |
| 10 You will make them like an oven of fire, in the time of your presence. The Lord will stir them up with his wrath, and fire will devour them. | 10 Seigneur, sauvez le roi, * et exaucez-nous au jour où nous Vous invoquerons. |
| 11 You will destroy their fruit from the earth and their offspring from the sons of men. | |
| 12 For they have turned evils upon you; they have devised plans, which they have not been able to accomplish. | |
| 13 For you will make them turn their back; with your remnants, you will prepare their countenance. | |
| 14 Be exalted, Lord, by your own power. We will play music and sing psalms to your virtues. |