Psalms 131
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness, | 1 Cântico das subidas. Lembra-te, Senhor, em favor de Davide, de toda a sua solicitude: |
| 2 how he swore to the Lord, how he made a vow to the God of Jacob: | 2 (lembra-te) como fez este juramento ao Senhor, esta promessa ao poderoso de Jacob: |
| 3 I shall not enter into the tabernacle of my house, nor climb into the bed where I lie down; | 3 "Não entrarei na tenda da minha casa, não subirei ao estrado do meu leito, |
| 4 I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids | 4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras, |
| 5 and rest to my temples, until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. | 5 até que encontre um lugar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob." |
| 6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We discovered it in the fields of the forest. | 6 Nós ouvimos dizer que a arca estava em Efrata; fomos achá-la nos campos de laar. |
| 7 We will enter into his tabernacle. We will adore in the place where his feet stood. | 7 Entremos na sua morada, prostremo-nos ante o escabelo de seus pés. |
| 8 Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification. | 8 Levanta-te, Senhor, para o lugar do teu repouso, tu e a arca da tua majestade. |
| 9 Let your priests be clothed with justice, and let your saints exult. | 9 Revistam-se os teus sacerdotes de justiça (ou santidade), e dêem os teus fiéis largas à sua alegria. |
| 10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your Christ. | 10 Por amor de Davide, teu servo, não rejeites o rosto do teu ungido. |
| 11 The Lord has sworn the truth to David, and he will not disappoint: I will set upon your throne from the fruit of your lineage. | 11 Jurou o Senhor a Davide uma promessa firme, que jamais retratará: "Um descendente da tua linhagem porei sobre o teu trono. |
| 12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever. | 12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e os preceitos que eu lhes ensinar, também os seus filhos para sempre se sentarão sobre o teu trono." |
| 13 For the Lord has chosen Zion. He has chosen it as his dwelling place. | 13 Com efeito o Senhor escolheu Sião, desejou-a para sua habitação: |
| 14 This is my resting place, forever and ever. Here I will dwell, for I have chosen it. | 14 "Este é o meu repouso para sempre, aqui habitarei, porque a desejei; |
| 15 When blessing, I will bless her widow. I will satisfy her poor with bread. | 15 abençoarei copiosamente o seu alimento, saciarei de pão os seus pobres. |
| 16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will rejoice with great joy. | 16 Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos exultarão de júbilo. |
| 17 There, I will produce a horn to David. There, I have prepared a lamp for my Christ. | 17 Ali dilatarei o poder de Davide, prepararei uma lâmpada para o meu ungido" |
| 18 I will clothe his enemies with confusion. But my sanctification will flourish over him. | 18 Cobrirei de confusão os seus inimigos, enquanto sobre ele brilhará o meu diadema," |