Psalms 131
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LXX |
---|---|
1 A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness, | 1 ωδη των αναβαθμων μνησθητι κυριε του δαυιδ και πασης της πραυτητος αυτου |
2 how he swore to the Lord, how he made a vow to the God of Jacob: | 2 ως ωμοσεν τω κυριω ηυξατο τω θεω ιακωβ |
3 I shall not enter into the tabernacle of my house, nor climb into the bed where I lie down; | 3 ει εισελευσομαι εις σκηνωμα οικου μου ει αναβησομαι επι κλινης στρωμνης μου |
4 I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids | 4 ει δωσω υπνον τοις οφθαλμοις μου και τοις βλεφαροις μου νυσταγμον και αναπαυσιν τοις κροταφοις μου |
5 and rest to my temples, until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. | 5 εως ου ευρω τοπον τω κυριω σκηνωμα τω θεω ιακωβ |
6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We discovered it in the fields of the forest. | 6 ιδου ηκουσαμεν αυτην εν εφραθα ευρομεν αυτην εν τοις πεδιοις του δρυμου |
7 We will enter into his tabernacle. We will adore in the place where his feet stood. | 7 εισελευσομεθα εις τα σκηνωματα αυτου προσκυνησομεν εις τον τοπον ου εστησαν οι ποδες αυτου |
8 Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification. | 8 αναστηθι κυριε εις την αναπαυσιν σου συ και η κιβωτος του αγιασματος σου |
9 Let your priests be clothed with justice, and let your saints exult. | 9 οι ιερεις σου ενδυσονται δικαιοσυνην και οι οσιοι σου αγαλλιασονται |
10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your Christ. | 10 ενεκεν δαυιδ του δουλου σου μη αποστρεψης το προσωπον του χριστου σου |
11 The Lord has sworn the truth to David, and he will not disappoint: I will set upon your throne from the fruit of your lineage. | 11 ωμοσεν κυριος τω δαυιδ αληθειαν και ου μη αθετησει αυτην εκ καρπου της κοιλιας σου θησομαι επι τον θρονον σου |
12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever. | 12 εαν φυλαξωνται οι υιοι σου την διαθηκην μου και τα μαρτυρια μου ταυτα α διδαξω αυτους και οι υιοι αυτων εως του αιωνος καθιουνται επι του θρονου σου |
13 For the Lord has chosen Zion. He has chosen it as his dwelling place. | 13 οτι εξελεξατο κυριος την σιων ηρετισατο αυτην εις κατοικιαν εαυτω |
14 This is my resting place, forever and ever. Here I will dwell, for I have chosen it. | 14 αυτη η καταπαυσις μου εις αιωνα αιωνος ωδε κατοικησω οτι ηρετισαμην αυτην |
15 When blessing, I will bless her widow. I will satisfy her poor with bread. | 15 την θηραν αυτης ευλογων ευλογησω τους πτωχους αυτης χορτασω αρτων |
16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will rejoice with great joy. | 16 τους ιερεις αυτης ενδυσω σωτηριαν και οι οσιοι αυτης αγαλλιασει αγαλλιασονται |
17 There, I will produce a horn to David. There, I have prepared a lamp for my Christ. | 17 εκει εξανατελω κερας τω δαυιδ ητοιμασα λυχνον τω χριστω μου |
18 I will clothe his enemies with confusion. But my sanctification will flourish over him. | 18 τους εχθρους αυτου ενδυσω αισχυνην επι δε αυτον εξανθησει το αγιασμα μου |