SCRUTATIO

Thursday, 9 July 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Job 34


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLe Sainte Bible Fillion
1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:1 Eliu, continuant encore de parler, le fit en ces termes:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.2 Sages, écoutez mes paroles; savants, soyez attentifs.
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.3 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais juge les mets par le goût.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.4 Convenons ensemble de ce qui est selon la justice, et voyons entre nous ce qui est le meilleur.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.5 Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a renversé mon droit.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”6 Car la manière dont j'ai été jugé est mensongère: je suis percé de flèches cuisantes sans avoir péché.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,7 Où trouver un homme semblable à Job, qui boit le blasphème comme l'eau?
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?8 Il marche avec ceux qui commettent l'iniquité, et il se joint avec les impies.
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”9 Car il a dit: L'homme ne saurait plaire à Dieu, quand même il courrait avec Lui.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.10 Vous donc, hommes de sens, écoutez-moi. Loin de Dieu l'impiété, et loin du Tout-Puissant l'injustice.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.11 Car Il rendra à l'homme selon ses oeuvres, et Il rétribuera chacun selon ses voies.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.12 Non, certes, Dieu ne condamne pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne reverse pas la justice.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?13 A quel autre a-t-Il confié le soin de la terre? Et qui a-t-Il établi pour gouverner le monde qu'Il a créé?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.14 S'il regardait l'homme dans Sa rigueur, Il attirerait à Soi l'esprit qui l'anime.
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.15 Toute chair périrait à la fois, et l'homme retournerait en poussière.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute ce que l'on te dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?17 Peut-on guérir ce qui n'aime point la justice? et comment condamnes-tu avec tant de hardiesse Celui qui est juste?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.18 Lui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands: Impies;
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.19 qui n'a point d'égard à la personne des princes; qui n'a point de considération pour le tyran lorsqu'il dispute contre le pauvre; car tous sont l'oeuvre de Ses mains.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.20 Ils mourront soudain, et au milieu de la nuit les peuples seront remplis de trouble; ils passeront, et le violent sera emporté par une main invisible.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et Il considère tous leurs pas.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.22 Il n'y a pas de ténèbres, il n'y a pas d'ombre de la mort où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.23 Car il n'est plus au pouvoir de l'homme de venir en jugement devant Dieu.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.24 Il en brisera une multitude innombrable, et Il en établira d'autres à leur place.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.25 Car Il connaît leurs oeuvres, et c'est pour cela qu'Il répandra la nuit sur eux, et qu'Il les brisera.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.26 Il les frappera comme des impies, à la vue de tout le monde:
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,27 eux qui se sont retirés de Lui comme à dessein, et qui n'ont pas voulu comprendre toutes Ses voies,
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.28 pour faire monter jusqu'à Lui le cri de l'indigent, et pour Lui faire entendre la voix des pauvres.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?29 Car, s'Il donne la paix, quel est celui qui Le condamnera? S'Il cache Son visage, qui Le contemplera, qu'il s'agisse des nations en général, ou de tous les hommes?
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.30 C'est Lui qui fait régner l'homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.31 Puis donc que j'ai parlé à Dieu, je ne t'empêcherai pas non plus de le faire.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.32 Si je me suis trompé, enseigne-moi; si ce que j'ai dit n'est pas juste, je n'ajouterai rien de plus.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.33 Dieu te demandera-t-Il ton avis, si une chose t'a déplu? car c'est toi qui as commencé à parler, et non pas moi. Si tu sais quelque chose de meilleur, dis-le.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.34 Que les hommes intelligents me parlent, et que l'homme sage m'écoute.
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.35 Mais Job a parlé inconsidérément, et il ne paraît point de sagesse dans ses discours.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.36 Mon Père, que Job soit éprouvé jusqu'â la fin; n'épargnez point l'homme d'iniquité.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 Puisqu'il ajoute le blasphème à ses péchés, qu'il soit encore mis dans l'angoisse parmi nous, et ensuite qu'il appelle Dieu en jugement par ses discours.