Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 32


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.1 Quando Giobbe ebbe finito di parlare, quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché pretendeva d'aver ragione di fronte a Dio;
3 Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.
4 Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.4 Però Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.
5 But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.5 Quando dunque vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
6 And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.6 Presa dunque la parola, Eliu, figlio di Barachele il Buzita, disse:

Giovane io sono di anni
e voi siete già canuti;
per questo ho esitato per rispetto
a manifestare a voi il mio sapere.
7 For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.7 Pensavo: Parlerà l'età
e i canuti insegneranno la sapienza.
8 But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.8 Ma certo essa è un soffio nell'uomo;
l'ispirazione dell'Onnipotente lo fa intelligente.
9 The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.9 Non sono i molti anni a dar la sapienza,
né sempre i vecchi distinguono ciò che è giusto.
10 Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.10 Per questo io oso dire: Ascoltatemi;
anch'io esporrò il mio sapere.
11 For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.11 Ecco, ho atteso le vostre parole,
ho teso l'orecchio ai vostri argomenti.
Finché andavate in cerca di argomenti
12 And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.12 su di voi fissai l'attenzione.
Ma ecco, nessuno ha potuto convincere Giobbe,
nessuno tra di voi risponde ai suoi detti.
13 So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.13 Non dite: Noi abbiamo trovato la sapienza,
ma lo confuti Dio, non l'uomo!
14 He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.14 Egli non mi ha rivolto parole,
e io non gli risponderò con le vostre parole.
15 Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.15 Sono vinti, non rispondono più,
mancano loro le parole.
16 Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,16 Ho atteso, ma poiché non parlano più,
poiché stanno lì senza risposta,
17 I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.17 voglio anch'io dire la mia parte,
anch'io esporrò il mio parere;
18 For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.18 mi sento infatti pieno di parole,
mi preme lo spirito che è dentro di me.
19 Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.19 Ecco, dentro di me c'è come vino senza sfogo,
come vino che squarcia gli otri nuovi.
20 I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.20 Parlerò e mi sfogherò,
aprirò le labbra e risponderò.
21 I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.21 Non guarderò in faccia ad alcuno,
non adulerò nessuno,
22 For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.22 perché io non so adulare:
altrimenti il mio creatore in breve mi eliminerebbe.