Job 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Then Job answered by saying: | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning. | 2 Ora in verità è nella amaritudine la mia parola, e la mano della mia piaga aggravata è sopra lo pianto mio. |
3 Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne? | 3 Chi mi darae ch' io lo conoschi, e trovi lui, e venghi insino alla sedia sua? |
4 I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism, | 4 Porrò dinanzi a lui lo giudicio, e la bocca mia sì empiroe di reprensione, |
5 so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me. | 5 acciò ch' io sappia le parole che risponderae a me, e intenda quello che favellerae a me. |
6 I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness. | 6 Io non voglio che con molta fortezza elli contenda meco, nè colla quantità della sua grandezza prema me. |
7 Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory. | 7 Proponga la equità contro a me, e verrà alla vittoria lo mio giudicio. |
8 If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him. | 8 Se ad oriente andrò, non appare; se ad occidente, non lo intenderò. |
9 If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him. | 9 Se alla parte sinistra, che farò? non piglierò lui; se io mi volgerò alla diritta, io non vederò lui. |
10 Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire. | 10 Elli sa veramente la via mia, e proverae me, come l'oro che passa per lo fuoco. |
11 My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it. | 11 Gli andamenti suoi seguitò lo mio piede; la sua via guardai, e non mi partii da quella. |
12 I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews. | 12 E non mi partii dai comandamenti de' suoi labbri, e nel mio seno riposi le parole della sua bocca. |
13 For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes. | 13 Certo elli è solo, e niuno puote rivolgere li suoi pensieri; e l'anima sua, ciò che ella volle, quello fece. |
14 And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him. | 14 Quando averae compiuto in me la sua volontade, e altre molte cose simiglianti apparecchiate sono a lui. |
15 And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear. | 15 E perciò dalla faccia sua sono turbato; e considerante lui, sono sollecitato con la paura. |
16 God has weakened my heart, and the Almighty has confused me. | 16 Iddio umilioe il cuore mio, e l' Onnipotente conturbò me. |
17 Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face. | 17 Non son ancora perito per le soprastanti tenebre, e la oscuritade non coperse la faccia mia. |