Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta;
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte