Nehemiah 7
          12345678910111213          
      
            Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
          
        Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia | 
|---|---|
| 1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites, | 1 Gdy odbudowano mur i gdy wstawiłem wrota, wtedy wyznaczono odźwiernych oraz [do pomocy] śpiewaków i lewitów. | 
| 2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,) | 2 I nad Jerozolimą ustanowiłem brata swego, Chananiego, i komendanta twierdzy, Chananiasza, gdyż był on mężem godnym zaufania i bardziej bogobojnym niż wielu innych. | 
| 3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house. | 3 I dałem im rozkaz: Nie otworzy się bram jerozolimskich, aż słońce będzie dopiekać; i dopóki ludzie są jeszcze na nogach, zamknie się wrota i zatarasuje oraz postawi się obywateli jerozolimskich jako stróżów: jednych na wyznaczonym posterunku, drugich przed własnym domem. | 
| 4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built. | 4 Miasto było wprawdzie rozległe i ważne, ale w jego obrębie było ludności mało i nie było domów odbudowanych. | 
| 5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written: | 5 Mój Bóg mnie natchnął, abym zebrał możnych, zwierzchników i lud celem spisania rodów. Wtedy znalazłem księgę metrykalną z napisem Pierwsi, którzy wrócili. I znalazłem w niej taki zapis: | 
| 6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city. | 6 Oto mieszkańcy tego okręgu, którzy wrócili z niewoli na obczyźnie; uprowadził ich niegdyś Nabuchodonozor, król babiloński, lecz powrócili oni do Jerozolimy i Judy: każdy do swego miasta. | 
| 7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: | 7 Przyszli oni z Zorobabelem, Jozuem, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną. Liczba mężów ludu izraelskiego: | 
| 8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two. | 8 synów Parosza - dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch; | 
| 9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two. | 9 synów Szefatiasza - trzystu siedemdziesięciu dwóch; | 
| 10 The sons of Arah, six hundred fifty-two. | 10 synów Aracha - sześćset pięćdziesięciu dwóch; | 
| 11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen. | 11 synów Pachat-Moaba z linii Jozuego i Joaba - dwa tysiące osiemset osiemnastu; | 
| 12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four. | 12 synów Elama - tysiąc dwieście pięćdziesięciu czterech; | 
| 13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five. | 13 synów Zattu - osiemset czterdzieści pięciu; | 
| 14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty. | 14 synów Zacheusza - siedemset sześćdziesięciu; | 
| 15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight. | 15 synów Binnuja - sześćset czterdziestu ośmiu; | 
| 16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight. | 16 synów Bebaja - sześćset dwudziestu ośmiu; | 
| 17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two. | 17 synów Azgada - dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch; | 
| 18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven. | 18 synów Adonikama - sześćset sześćdziesięciu siedmiu; | 
| 19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven. | 19 synów Bigwaja - dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu; | 
| 20 The sons of Adin, six hundred fifty-five. | 20 synów Adina - sześćset pięćdziesięciu pięciu; | 
| 21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight. | 21 synów Atera z linii Ezechiasza - dziewięćdziesięciu ośmiu; | 
| 22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight. | 22 synów Chaszuma - trzystu dwudziestu ośmiu; | 
| 23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four. | 23 synów Besaja - trzystu dwudziestu czterech; | 
| 24 The sons of Hariph, one hundred twelve. | 24 synów Charifa - stu dwunastu; | 
| 25 The sons of Gibeon, ninety-five. | 25 synów Gibeona - dziewięćdziesięciu pięciu; | 
| 26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight. | 26 mężów z Betlejem i Netofy - stu osiemdziesięciu ośmiu; | 
| 27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight. | 27 mężów z Anatot - stu dwudziestu ośmiu; | 
| 28 The men of Beth-azmaveth, forty-two. | 28 mężów z Bet-Azmawet - czterdziestu dwóch; | 
| 29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three. | 29 mężów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot - siedmiuset czterdziestu trzech; | 
| 30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one. | 30 mężów z Rama i Geba - sześciuset dwudziestu jeden; | 
| 31 The men of Michmas, one hundred twenty-two. | 31 mężów z Mikmas - stu dwudziestu dwóch; | 
| 32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three. | 32 mężów z Betel i Aj - stu dwudziestu trzech; | 
| 33 The men of the other Nebo, fifty-two. | 33 synów Nebo - pięćdziesięciu dwóch; | 
| 34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four. | 34 synów drugiego Elama - tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech; | 
| 35 The sons of Harim, three hundred twenty. | 35 synów Charima - trzystu dwudziestu; | 
| 36 The sons of Jericho, three hundred forty-five. | 36 mężów z Jerycha - trzystu czterdziestu pięciu; | 
| 37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one. | 37 mężów z Lod, Chadid i Ono - siedmiuset dwudziestu jeden; | 
| 38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty. | 38 synów Senai - trzy tysiące dziewięćset trzydziestu. | 
| 39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three. | 39 Kapłani: synów Jedajasza z domu Jozuego - dziewięćset siedemdziesięciu trzech; | 
| 40 The sons of Immer, one thousand fifty-two. | 40 synów Immera - tysiąc pięćdziesięciu dwóch; | 
| 41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven. | 41 synów Paszchura - tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu; | 
| 42 The sons of Harim, one thousand and seventeen. | 42 synów Charima - tysiąc siedemnastu. | 
| 43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons | 43 Lewici: synów Jozuego z linii Kadmiela, Binnuja, Hodwy - siedemdziesięciu czterech. | 
| 44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men: | 44 Śpiewacy: synów Asafa - stu czterdziestu ośmiu. | 
| 45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight. | 45 Odźwierni: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja - stu trzydziestu ośmiu. | 
| 46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight. | 46 Niewolnicy świątyni: synowie Sichy, synowie Chasufy, synowie Tabbaota, | 
| 47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth, | 47 synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona, | 
| 48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai, | 48 synowie Lebany, synowie Chagaby, synowie Szalmaja, | 
| 49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar, | 49 synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara, | 
| 50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda, | 50 synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody, | 
| 51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah, | 51 synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha, | 
| 52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim, | 52 synowie Besaja, Meunici, Nefisyci, | 
| 53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur, | 53 synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura, | 
| 54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha, | 54 synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy, | 
| 55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah, | 55 synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Temacha, | 
| 56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha. | 56 synowie Nesjacha, synowie Chatify. | 
| 57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida, | 57 Synowie niewolników Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy, | 
| 58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel, | 58 synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela, | 
| 59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon. | 59 synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebajima, synowie Amona. | 
| 60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two. | 60 Wszystkich niewolników świątyni i synów niewolników Salomona - trzystu dziewięćdziesięciu dwóch. | 
| 61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel: | 61 A oto ci, którzy wyszli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addon i Immer, lecz nie mogli udowodnić, że ród ich i pochodzenie wywodzi się z Izraela: | 
| 62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two; | 62 synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody - sześćciuset czterdziestu dwóch. | 
| 63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name. | 63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Hakkosa, synowie Barzillaja, który wziął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadyty i przybrał jego imię. | 
| 64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood. | 64 Ci szukali swego rodowodu, lecz go nie odnaleziono; toteż zostali oni jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa, | 
| 65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful. | 65 a namiestnik zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, aż się zjawi kapłan dla urim i tummim. | 
| 66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty, | 66 Cała ta wyprawa liczyła razem czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt osób | 
| 67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five. | 67 oprócz niewolników ich i niewolnic - tych było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedmioro. Mieli oni też dwustu czterdziestu pięcioro śpiewaków i śpiewaczek. Koni mieli oni siedemset trzydzieści sześć; mułów - dwieście czterdzieści trzy; | 
| 68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five. | 68 wielbłądów - czterysta trzydzieści pięć; osłów - sześć tysięcy siedemset dwadzieścia. | 
| 69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty. | 69 A część naczelników rodów darowała na kult: namiestnik złożył w skarbcu tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz, trzydzieści szat kapłańskich i pięćset min srebra. | 
| 70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments. | 70 A niektórzy naczelnicy rodów złożyli w skarbcu na [potrzeby] kultu dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące dwieście min srebra. | 
| 71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver. | 71 A to, co złożyła reszta ludu, wynosiło dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra, sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich. | 
| 72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments. | 72 Kapłani, lewici i część ludu osiedlili się w Jerozolimie, a odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni i cała reszta Izraela - w swoich miastach. Gdy nadszedł siódmy miesiąc - a Izraelici mieszkali już w miastach swoich - | 
| 73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ