Nehemiah 7
          12345678910111213          
      
            Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
          
        Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Біблія | 
|---|---|
| 1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites, | 1 От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені, | 
| 2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,) | 2 дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших, | 
| 3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house. | 3 і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.» | 
| 4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built. | 4 Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано. | 
| 5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written: | 5 Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане: | 
| 6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city. | 6 «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто. | 
| 7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: | 7 Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля: | 
| 8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two. | 8 синів Пароша 2172; — | 
| 9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two. | 9 синів Шефатії 372; — | 
| 10 The sons of Arah, six hundred fifty-two. | 10 синів Араха 652; — | 
| 11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen. | 11 синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; — | 
| 12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four. | 12 синів Елама 1254; — | 
| 13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five. | 13 синів Затту 845; — | 
| 14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty. | 14 синів Закхея 760; — | 
| 15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight. | 15 синів Бііннуя 648; — | 
| 16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight. | 16 синів Бевая 628; — | 
| 17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two. | 17 синів Азгада 2322; — | 
| 18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven. | 18 синів Адонікама 667; — | 
| 19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven. | 19 синів Бігвая 2067; — | 
| 20 The sons of Adin, six hundred fifty-five. | 20 синів Адіна 655; — | 
| 21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight. | 21 синів Атера Єзекіїного 98; — | 
| 22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight. | 22 синів Хашума 328; — | 
| 23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four. | 23 синів Бецая 324; — | 
| 24 The sons of Hariph, one hundred twelve. | 24 синів Харіфа 112; — | 
| 25 The sons of Gibeon, ninety-five. | 25 синів з Гівеону 95; — | 
| 26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight. | 26 людей із Вифлеєму й Нетофи 188; — | 
| 27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight. | 27 людей із Анатоту 128; — | 
| 28 The men of Beth-azmaveth, forty-two. | 28 людей із Бет-Азмавету 42; — | 
| 29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three. | 29 людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; — | 
| 30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one. | 30 людей із Рами й Геви 621; — | 
| 31 The men of Michmas, one hundred twenty-two. | 31 людей із Міхмасу 122; — | 
| 32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three. | 32 людей із Бетелу й Аї 123; — | 
| 33 The men of the other Nebo, fifty-two. | 33 людей із другого Нево 52; — | 
| 34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four. | 34 синів другого Еламу 1254; — | 
| 35 The sons of Harim, three hundred twenty. | 35 синів із Харіму 320; — | 
| 36 The sons of Jericho, three hundred forty-five. | 36 людей з Єрихону 345; — | 
| 37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one. | 37 людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; — | 
| 38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty. | 38 людей із Сенаї 3930. | 
| 39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three. | 39 Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; — | 
| 40 The sons of Immer, one thousand fifty-two. | 40 синів Іммера 1052; — | 
| 41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven. | 41 синів Пашхура 1247; — | 
| 42 The sons of Harim, one thousand and seventeen. | 42 синів Харіма 1017. | 
| 43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons | 43 Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74. | 
| 44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men: | 44 Співців: синів Асафа 148. | 
| 45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight. | 45 Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138. | 
| 46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight. | 46 Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота, | 
| 47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth, | 47 синів Кероса, синів Сії, синів Падона, | 
| 48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai, | 48 синів Левана, синів Хагави, синів Салмая, | 
| 49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar, | 49 синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара, | 
| 50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda, | 50 синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди, | 
| 51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah, | 51 синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха, | 
| 52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim, | 52 синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма, | 
| 53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur, | 53 синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура, | 
| 54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha, | 54 синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші, | 
| 55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah, | 55 синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха, | 
| 56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha. | 56 синів Неціяха, синів Хатіфи, | 
| 57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida, | 57 синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди, | 
| 58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel, | 58 синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела, | 
| 59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon. | 59 синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, — | 
| 60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two. | 60 усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.» | 
| 61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel: | 61 А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля: | 
| 62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two; | 62 сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642. | 
| 63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name. | 63 Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем. | 
| 64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood. | 64 Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства, | 
| 65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful. | 65 й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім. | 
| 66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty, | 66 Усієї громади разом було 42 360 чоловік, — | 
| 67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five. | 67 окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок. | 
| 68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five. | 68 Коней їхніх було 736, мулів 245; — | 
| 69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty. | 69 верблюдів було в них 435, ослів 6720. | 
| 70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments. | 70 Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз. | 
| 71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver. | 71 Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла. | 
| 72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments. | 72 Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз. | 
| 73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities. | 73 І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ