SCRUTATIO

Saturday, 11 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblia Maria
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,1 Logo que foi restaurada a muralha e colocados os batentes das portas foram nomeados os porteiros, cantores e levitas.
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)2 Confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Hananias, comandante da cidadela, porque era um homem fiel e temente a Deus.
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes e as moradias não estavam ainda todas recons­truídas.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo para fazer o recenseamento. Descobri um registro genea­lógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.6 Entre os exilados que Nabuco­do­nosor, rei da Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judeia, cada um à sua localidade.
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naume, Baana.
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.38 Este é o recenseamento dos israelitas: filhos de Faros: dois mil cento e setenta e dois; filhos de Safatias: trezentos e setenta e dois; filhos de Area: seiscentos e cinquenta e dois; filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: dois mil oitocentos e dezoito; filhos de Elam: mil duzentos e cinquenta e quatro; filhos de Zetua: oitocentos e quarenta e cinco; filhos de Zacai: setecentos e sessenta; filhos de Benui: seiscentos e quarenta e oito; filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito; filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois; filhos de Adonicam: seiscentos e sessenta e sete; filhos de Beguai: dois mil e sessenta e sete; filhos de Adin: seiscentos e cinquenta e cinco; filhos de Ater, isto é, do ramo de Ezequias: noventa e oito; filhos de Hasum: trezentos e vinte e oito; filhos de Besai: trezentos e vinte e quatro; filhos de Haref: cento e doze; filhos de Gabaon: noventa e cinco; habitantes de Belém e de Netofa: cento e oitenta e oito; habitantes de Anatot: cento e vinte e oito; habitantes de Bet-Azmot: quarenta e dois; habitantes de Cariatarim, de Cafira e de Berot: setecentos e quarenta e tres; habitantes de Ramá e de Gaba: seiscentos e vinte e um; habitantes de Macmas: cento e vinte e dois; habitantes de Betel e Hai: cento e vinte e três; habitantes de Nebo: cinquenta e dois; filhos de um outro Elam: mil duzentos e cinquenta e quatro; filhos de Harim: trezentos e vinte; habitantes de Jericó: trezentos e quarenta e cinco; filhos de Lod, de Hadid e de Ono: setecentos e vinte e um; filhos de Senaá: três mil novecentos e trinta.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.42 Sacerdotes: filhos de Jedaías, da casa de Josué: novecentos e setenta e três; filhos de Emer: mil e cinquenta e dois; filhos de Fasur: mil duzentos e quarenta e sete; filhos de Harim: mil e dezesete.
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons43 Levitas: filhos de Josué e de Cad­miel, descendentes de Odovias: setenta e quatro.
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:44 Cantores: filhos de Asaf: cento e quarenta e oito.
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.56 Natineus: filhos de Sia, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot, filhos de Ceros, filhos de Siá, filhos de Fadon, filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai, filhos de Hanã, filhos de Guidel, filhos de Gaar, filhos de Raaías, filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazam, filhos de Oza, filhos de Fasca, filhos de Besai, filhos de Munim, filhos de Nefusim, filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur, filhos de Baslut, filhos de Meida, filhos de Harsa, filhos de Bercos, filhos de Sísara, filhos de Tema, filhos de Nasias, filhos de Hatifa.
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.59 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Feruda, filhos de Jaala, filhos de Dar­con, filhos de Guidel, filhos de Safatias, filhos de Hatil, filhos de Foqueret-Assebaim, filhos de Amon.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub, Adon e Emer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.63 Dentre os sacerdotes: filhos de Hobias, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,66 Toda a assembleia perfazia um total de quarenta e dois mil trezentos e sessenta pessoas,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de sete mil trezentos e trinta e sete. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.68 Tinham setecentos e trinta e seis cavalos, duzentos e quarenta e cinco burros,
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.69 quatrocentos e trinta e cinco camelos e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim, quando chegou o sétimo mês, os israelitas estavam instalados em suas cidades e casas.