1 Chronicles 2
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun, | 1 figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zàbulon, |
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser. |
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him. | 3 I figli di Giuda: Er, Onan, Seila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er primogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire. |
4 Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five. | 4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque. |
5 And the sons of Perez: Hezron and Hamul. | 5 Figli di Fares: Esron e Amul. |
6 Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether. | 6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti. |
7 The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema. | 7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema. |
8 The sons of Ethan: Azariah. | 8 Figli di Etan: Azaria. |
9 And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. | 9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi. |
10 Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah. | 10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, principe dei figli di Giuda. |
11 Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up. | 11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz. |
12 Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse. | 12 Booz generò Obed che generò Isai. |
13 Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah, | 13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo, |
14 the fourth Nethanel, the fifth Raddai, | 14 Natanael, quarto, Raddai, quinto, |
15 the sixth Ozem, the seventh David. | 15 Ason, sesto, e settimo David. |
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three. | 16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael. |
17 And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite. | 17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismaelita Ieter. |
18 Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon. | 18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dalla quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon. |
19 And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur. | 19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli partorì Hur. |
20 Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel. | 20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. |
21 And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub. | 21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir padre di Galaad, e, presala a sessantanni, ebbe da lei Segub. |
22 And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead. | 22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Galaad. |
23 And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead. | 23 Ma Gessur e Aram presero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad. |
24 Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa. | 24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua. |
25 Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. | 25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia, |
26 Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam. | 26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam. |
27 Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker. | 27 I figli di Ram, primogenito di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar. |
28 And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur. | 28 Figlì di Onam: Semel e Iada. Figli di Semei: Nadab e Abisur. |
29 Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid. | 29 Il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid. |
30 Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children. | 30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli. |
31 Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai. | 31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai. |
32 But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children. | 32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli. |
33 And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. | 33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Ierameel. |
34 Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha. | 34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa, |
35 And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai. | 35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei. |
36 Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad. | 36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad; |
37 Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed. | 37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed; |
38 Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah. | 38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria; |
39 Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah. | 39 Azaria generò Elles; Elles generò Elasa; |
40 Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum. | 40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum; |
41 Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama. | 41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama. |
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron. | 42 I figli di Caleb, fratello di Ierameel, furono: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. |
43 Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema. | 43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma. |
44 Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai. | 44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai. |
45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur. | 45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur. |
46 Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez. | 46 Efa concubina di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez. |
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. | 47 Figli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf. |
48 And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah. | 48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana. |
49 Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah. | 49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa. |
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim; | 50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, |
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader. | 51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader. |
52 Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest. | 52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo. |
53 And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth. | 53 Dalle famiglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti. |
54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites, | 54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai; |
55 as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab. | 55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le tende. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab. |