Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him.3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five.4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 And the sons of Perez: Hezron and Hamul.5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether.6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema.7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 The sons of Ethan: Azariah.8 Fils d'Etân: Azarya.
9 And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up.11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse.12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 the fourth Nethanel, the fifth Raddai,14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 the sixth Ozem, the seventh David.15 Oçem le sixième, David le septième.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite.17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon.18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel.20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub.21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead.22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead.23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam.26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children.30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai.31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha.34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai.35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad.36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed.37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah.38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah.39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum.40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama.41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema.43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez.46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah.49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim;50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader.51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest.52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth.53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.