1 Chronicles 11
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh. | 1 Wtedy zgromadzili się wszyscy Izraelici przy Dawidzie w Hebronie i rzekli: Oto myśmy kości twoje i ciało. |
| 2 Also, yesterday and the day before, when Saul still reigned, you were the one who led out and brought in Israel. For the Lord your God said to you: ‘You shall pasture my people Israel, and you shall be the leader over them.’ ” | 2 Nawet już przedtem, gdy Saul był królem, tyś wyprowadzał i przyprowadzał Izraela, bo Pan, Bóg twój, rzekł do ciebie: Ty będziesz pasł mój lud - Izraela, i ty będziesz wodzem mojego ludu - Izraela. |
| 3 Therefore, all those greater by birth of Israel went to the king at Hebron. And David formed a pact with them before the Lord. And they anointed him king over Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke by the hand of Samuel. | 3 Wszyscy więc starsi Izraela przybyli do króla do Hebronu. I Dawid zawarł z nimi w Hebronie przymierze wobec Pana. Namaścili więc Dawida na króla nad Izraelem, zgodnie z nakazem Pańskim, przekazanym przez Samuela. |
| 4 Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were. | 4 I wyruszył Dawid z całym Izraelem na Jerozolimę, zwaną Jebus; mieszkańcami tamtejszego kraju byli Jebusyci. |
| 5 And those who were living in Jebus said to David: “You shall not enter here.” But David seized the stronghold of Zion, which is the city of David. | 5 I rzekli mieszkańcy Jebus do Dawida: Nie wejdziesz tutaj. Dawid jednak zdobył twierdzę Syjon, to jest Miasto Dawidowe. |
| 6 And he said, “Whoever shall strike the Jebusites first, shall be ruler and commander.” And so Joab, the son of Zeruiah, ascended first, and he was made the leader. | 6 I powiedział Dawid: Ktokolwiek pierwszy pokona Jebusytów, będzie wodzem i księciem. Joab, syn Serui, pierwszy wszedł do góry i został wodzem. |
| 7 Then David lived in the stronghold, and for this reason it was called the City of David. | 7 Dawid zamieszkał w twierdzy, dlatego nazwano ją Miastem Dawidowym. |
| 8 And he built up the city all around, from Millo even to every side. But Joab built the rest of the city. | 8 Zbudował potem miasto dokoła, tak Millo, jak i otoczenie, Joab zaś odnowił resztę miasta. |
| 9 And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him. | 9 Dawid stawał się coraz potężniejszym, bo Pan Zastępów był z nim. |
| 10 These are the leaders of the strong men of David, who assisted him, so that he would become king over all of Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke to Israel. | 10 Oto dowódcy bohaterów Dawida, którzy wraz z nim stali się potężni pod jego panowaniem, a którzy wraz z całym Izraelem uczynili go królem zgodnie ze słowem Pańskim o Izraelu. |
| 11 And this is the number of the robust of David: Jashobeam, the son of a Hachmonite, leader among the thirty. He lifted up his spear over three hundred, who were wounded at one time. | 11 Oto imiona bohaterów Dawida: Jaszobeam, syn Chakmoniego, dowódca trzydziestu. Ten właśnie, który wymachiwał włócznią nad trzystu zabitymi w jednym spotkaniu. |
| 12 And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones. | 12 Po nim jest Eleazar, syn Dodo, Achochita, jeden z trzech bohaterów. |
| 13 He was with David in Pasdammim, when the Philistines were gathered to that place for battle. Now the field of that region was full of barley, but the people had fled from the face of the Philistines. | 13 Był on z Dawidem w Pas-Dammim i tam zebrali się Filistyni do walki. A była tam działka pola pełna jęczmienia. Kiedy zaś wojsko uciekło przed Filistynami, |
| 14 These men stood in the midst of the field, and they defended it. And when they had struck down the Philistines, the Lord gave a great salvation to his people. | 14 on pozostał na środku działki, oswobodził ją i pobił Filistynów. Pan sprawił wtedy wielkie zwycięstwo. |
| 15 Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim. | 15 Trzej spośród trzydziestu zeszli po skale do Dawida, do jaskini Adullam, podczas gdy obóz Filistynów był rozłożony w dolinie Refaim. |
| 16 Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem. | 16 Dawid był wtedy w twierdzy, a załoga filistyńska była wówczas w Betlejem. |
| 17 And then David desired and said, “O if only someone would give me water from the well of Bethlehem, which is at the gate!” | 17 Dawid poczuł pragnienie i rzekł: Kto mi da napić się wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem? |
| 18 Therefore, these three broke through to the midst of the camp of the Philistines, and they drew water from the well of Bethlehem, which was at the gate. And they took it to David, so that he might drink. But he was not willing; and instead, he offered it as a libation to the Lord, | 18 Przedarli się więc ci trzej przez obóz filistyński i zaczerpnęli wody z cysterny, która jest przy bramie w Betlejem. Zabrali ją z sobą i przynieśli Dawidowi. Dawid jednak nie chciał jej pić, lecz wylał ją w ofierze dla Pana. |
| 19 saying: “Far be it from me, that I would do this in the sight of my God, and that I would drink the blood of these men. For at the peril of their own lives, they brought the water to me.” And for this reason, he was not willing to drink. The three most powerful accomplished these things. | 19 I rzekł: Niechaj mnie Bóg strzeże od uczynienia tej rzeczy! Czyż mam pić krew tych ludzi wraz z ich życiem? Wszak przynieśli ją z narażeniem swego życia. I nie chciał jej pić. To uczynili ci trzej bohaterowie. |
| 20 Also, Abishai, the brother of Joab, was the leader of the three, and he lifted up his spear against three hundred, who were wounded. And he was most renown among the three, | 20 Abiszaj, brat Joaba, był dowódcą trzydziestu. Wymachiwał on włócznią nad trzystu zabitymi i zażywał sławy u trzydziestu. |
| 21 and he was famous among the second three and their leader. Yet truly, he did not reach as far as the first three. | 21 Spośród trzydziestu był on podwójnie poważany i był ich dowódcą, lecz nie dorównał owym trzem. |
| 22 Benaiah, the son of Jehoiada, from Kabzeel, was a very mature man, who had accomplished many deeds. He struck down the two lions of God from Moab. And he descended and killed a lion in the middle of a pit, in the time of snow. | 22 Benajasz, syn Jojady, był mężem walecznym, wielkim w czynach, rodem z Kabseel. Pobił on dwóch synów Ariela z Moabu. On też zszedł do cysterny i zabił w niej lwa w dzień, gdy była śnieżyca. |
| 23 And he struck down an Egyptian man, whose stature was five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam. And yet he descended to him with a staff. And he seized the spear that he was holding in his hand. And he killed him with his own spear. | 23 Zabił on także Egipcjanina, o wzroście pięciu łokci. Egipcjanin trzymał w ręku dzidę grubą jak wał tkacki, podczas gdy on poszedł na niego z kijem. Wyrwawszy dzidę z ręki Egipcjanina, zabił go własną jego dzidą. |
| 24 These things were done by Benaiah, the son of Jehoiada, who was most renowned among the three robust ones, | 24 Tego dokonał Benajasz, syn Jojady. Miał sławę wśród trzydziestu bohaterów. |
| 25 the first among the thirty. Yet truly, he did not reach as far as the three. Then David placed him beside his ear. | 25 Był on bardziej poważany niż trzydziestu, lecz nie dorównał owym trzem. Dawid postawił go na czele swojej straży przybocznej. |
| 26 Moreover, the strongest men of the army were Asahel, the brother of Joab; and Elhanan, the son of his uncle, from Bethlehem; | 26 Bohaterowie waleczni: Asahel, brat Joaba, Elchanan, syn Dodo z Betlejem, |
| 27 Shammoth, a Harorite; Helez, a Pelonite; | 27 Szammot z Haroru, Cheles z Pelonu, |
| 28 Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; Abiezer, an Anathothite; | 28 Ira, syn Ikesza z Tekoa, Abiezer z Anatot, |
| 29 Sibbecai, a Hushathite; Ilai, an Ahohite; | 29 Sibbekaj Chuszyta, Ilaj Achochita, |
| 30 Maharai, a Netophathite; Heled, the son of Baanah, a Netophathite; | 30 Maheraj z Netofy, Cheled, syn Baany z Netofy, |
| 31 Ithai, the son of Ribai, from Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah, a Pirathonite; | 31 Itaj, syn Ribaja z Gibea synów Beniamina, Benajasz z Pireatonu, |
| 32 Hurai, from the torrent Gaash; Abiel, an Arbathite; Azmaveth, a Baharumite; Eliahba, a Shaalbonite. | 32 Churaj z Potoków Gaasz, Abiel z Araby, |
| 33 The sons of Hashem, a Gizonite: Jonathan, the son of Shagee, a Hararite; | 33 Azmawet z Bachurim, Eliachba z Szaalbonu, |
| 34 Ahiam, the son of Sachar, a Hararite; | 34 Bene-Chaszem z Gizonu, Jonatan, syn Szagiego z Hararu, |
| 35 Eliphal, the son of Ur; | 35 Achiam, syn Sakara z Hararu, Elifelet, syn Ura, |
| 36 Hepher, a Mecherathite; Ahijah, a Pelonite; | 36 Chefer z Mekery, Achiasz z Pelonu, |
| 37 Hezro, a Carmelite; Naharai, the son of Ezbai; | 37 Chesro z Karmelu, Naaraj, syn Ezbaja, |
| 38 Joel, the brother of Nathan; Mibhar, the son of Hagri; | 38 Joel, brat Natana, Mibchar, syn Hagriego, |
| 39 Zelek, an Ammonite; Naarai, a Beerothite, the armor bearer of Joab, the son of Zeruiah; | 39 Selek z Ammonu, Nachraj z Beerot, giermek Joaba, syna Serui, |
| 40 Ira, an Ithrite; Gareb, an Ithrite; | 40 Ira z Jattiru, Gareb z Jattiru, |
| 41 Uriah, a Hittite; Zabad, the son of Ahlai; | 41 Uriasz Chetyta, Zabad, syn Achlaja, |
| 42 Adina, the son of Shiza, a Reubenite, the leader of the Reubenites, and thirty who were with him; | 42 Adina, syn Szizy, Rubenita, naczelnik Rubenitów, odpowiedzialny za trzydziestu; |
| 43 Hanan, the son of Maacah; and Joshaphat, a Mithnite; | 43 Chanan, syn Maaki, Jozafat Mitnita, |
| 44 Uzzia, an Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, an Aroerite; | 44 Ozjasz z Asztarot, Szama i Jeuel, synowie Chotama z Aroeru, |
| 45 Jediael, the son of Shimri; and Joha, his brother, a Tizite; | 45 Jediael, syn Szimriego, i jego brat Jocha z Tis, |
| 46 Eliel, a Mahavite; and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; and Ithmah, a Moabite; Eliel, and Obed, and Jaasiel from Mezobaite. | 46 Eliel z Machawitów, Jeribaj i Joszawiasz, synowie Elnaama, Jitma z Moabu, |
| 47 Eliel, Obed i Jaasjel z Soby. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ