Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh.1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 Also, yesterday and the day before, when Saul still reigned, you were the one who led out and brought in Israel. For the Lord your God said to you: ‘You shall pasture my people Israel, and you shall be the leader over them.’ ”2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Therefore, all those greater by birth of Israel went to the king at Hebron. And David formed a pact with them before the Lord. And they anointed him king over Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke by the hand of Samuel.3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 And those who were living in Jebus said to David: “You shall not enter here.” But David seized the stronghold of Zion, which is the city of David.5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 And he said, “Whoever shall strike the Jebusites first, shall be ruler and commander.” And so Joab, the son of Zeruiah, ascended first, and he was made the leader.6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 Then David lived in the stronghold, and for this reason it was called the City of David.7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 And he built up the city all around, from Millo even to every side. But Joab built the rest of the city.8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 These are the leaders of the strong men of David, who assisted him, so that he would become king over all of Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke to Israel.10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל
11 And this is the number of the robust of David: Jashobeam, the son of a Hachmonite, leader among the thirty. He lifted up his spear over three hundred, who were wounded at one time.11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones.12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 He was with David in Pasdammim, when the Philistines were gathered to that place for battle. Now the field of that region was full of barley, but the people had fled from the face of the Philistines.13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 These men stood in the midst of the field, and they defended it. And when they had struck down the Philistines, the Lord gave a great salvation to his people.14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim.15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem.16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 And then David desired and said, “O if only someone would give me water from the well of Bethlehem, which is at the gate!”17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 Therefore, these three broke through to the midst of the camp of the Philistines, and they drew water from the well of Bethlehem, which was at the gate. And they took it to David, so that he might drink. But he was not willing; and instead, he offered it as a libation to the Lord,18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 saying: “Far be it from me, that I would do this in the sight of my God, and that I would drink the blood of these men. For at the peril of their own lives, they brought the water to me.” And for this reason, he was not willing to drink. The three most powerful accomplished these things.19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Also, Abishai, the brother of Joab, was the leader of the three, and he lifted up his spear against three hundred, who were wounded. And he was most renown among the three,20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה
21 and he was famous among the second three and their leader. Yet truly, he did not reach as far as the first three.21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Benaiah, the son of Jehoiada, from Kabzeel, was a very mature man, who had accomplished many deeds. He struck down the two lions of God from Moab. And he descended and killed a lion in the middle of a pit, in the time of snow.22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 And he struck down an Egyptian man, whose stature was five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam. And yet he descended to him with a staff. And he seized the spear that he was holding in his hand. And he killed him with his own spear.23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 These things were done by Benaiah, the son of Jehoiada, who was most renowned among the three robust ones,24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 the first among the thirty. Yet truly, he did not reach as far as the three. Then David placed him beside his ear.25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 Moreover, the strongest men of the army were Asahel, the brother of Joab; and Elhanan, the son of his uncle, from Bethlehem;26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Shammoth, a Harorite; Helez, a Pelonite;27 שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; Abiezer, an Anathothite;28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 Sibbecai, a Hushathite; Ilai, an Ahohite;29 סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Maharai, a Netophathite; Heled, the son of Baanah, a Netophathite;30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Ithai, the son of Ribai, from Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah, a Pirathonite;31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Hurai, from the torrent Gaash; Abiel, an Arbathite; Azmaveth, a Baharumite; Eliahba, a Shaalbonite.32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 The sons of Hashem, a Gizonite: Jonathan, the son of Shagee, a Hararite;33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 Ahiam, the son of Sachar, a Hararite;34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Eliphal, the son of Ur;35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Hepher, a Mecherathite; Ahijah, a Pelonite;36 חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Hezro, a Carmelite; Naharai, the son of Ezbai;37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Joel, the brother of Nathan; Mibhar, the son of Hagri;38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Zelek, an Ammonite; Naarai, a Beerothite, the armor bearer of Joab, the son of Zeruiah;39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Ira, an Ithrite; Gareb, an Ithrite;40 עירא היתרי גרב היתרי
41 Uriah, a Hittite; Zabad, the son of Ahlai;41 אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adina, the son of Shiza, a Reubenite, the leader of the Reubenites, and thirty who were with him;42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים
43 Hanan, the son of Maacah; and Joshaphat, a Mithnite;43 חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Uzzia, an Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, an Aroerite;44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי
45 Jediael, the son of Shimri; and Joha, his brother, a Tizite;45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Eliel, a Mahavite; and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; and Ithmah, a Moabite; Eliel, and Obed, and Jaasiel from Mezobaite.46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה