SCRUTATIO

Wenesday, 17 December 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

Ad Corinthios I 10


font
NOVA VULGATABiblija Hrvatski
1 Nolo enim vos ignorare, fra tres, quoniam patres nostri omnes sub nubefuerunt et omnes mare transierunt1 Jer ne bih, braćo, htio da budete u neznanju: oci naši svi bijahu pod oblakom i svi prijeđoše kroz more,
2 et omnes in Moyse baptizati sunt in nube etin mari2 i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,
3 et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt3 i svi su isto duhovno jelo jeli,
4 et omnes eundem potumspiritalem biberunt; bibebant autem de spiritali, consequente eos, petra; petraautem erat Christus.4 i svi su isto duhovno piće pili. A pili su iz duhovne stijene koja ih je pratila; stijena bijaše Krist.
5 Sed non in pluribus eorum complacuit sibi Deus, namprostrati sunt in deserto.
5 Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji.
6 Haec autem figurae fuerunt nostrae, ut non simus concupiscentes malorum, sicutet illi concupierunt.6 To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.
7 Neque idolorum cultores efficiamini, sicut quidam exipsis; quemadmodum scriptum est: “ Sedit populus manducare et bibere, etsurrexerunt ludere ”.7 I ne budite idolopoklonici kao neki od njih, kako je pisano: Posjeda narod da jede i pije pa ustadoše da igraju.
8 Neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicatisunt, et ceciderunt una die viginti tria milia.8 I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.
9 Neque tentemus Christum, sicutquidam eorum tentaverunt et a serpentibus perierunt.9 I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli.
10 Neque murmuraveritis,sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore.10 I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika.
11 Haec autem infigura contingebant illis; scripta sunt autem ad correptionem nostram, in quosfines saeculorum devenerunt.11 Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena.
12 Itaque, qui se existimat stare, videat, necadat.12 Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.
13 Tentatio vos non apprehendit nisi humana; fidelis autem Deus, qui nonpatietur vos tentari super id quod potestis, sed faciet cum tentatione etiamproventum, ut possitis sustinere.
13 Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati.
14 Propter quod, carissimi mihi, fugite ab idolorum cultura.14 Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva.
15 Ut prudentibusloquor; vos iudicate, quod dico:15 Kao razumnima velim: sudite sami što govorim.
16 Calix benedictionis, cui benedicimus, nonnecommunicatio sanguinis Christi est? Et panis, quem frangimus, nonne communicatiocorporis Christi est?16 Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova?
17 Quoniam unus panis, unum corpus multi sumus, omnes enimde uno pane participamur.17 Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha.
18 Videte Israel secundum carnem: nonne, qui edunthostias, communicantes sunt altari?
18 Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika?
19 Quid ergo dico? Quod idolothytum sit aliquid? Aut quod idolum sit aliquid?19 Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto?
20 Sed, quae immolant, daemoniis immolant et non Deo; nolo autem vos communicantesfieri daemoniis.20 Naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne Bogu. A neću da budete zajedničari vražji.
21 Non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum;non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum.21 Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega.
22 Anaemulamur Dominum? Numquid fortiores illo sumus?
22 Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega?
23 “ Omnia licent! ”. Sed non omnia expediunt. “ Omnia licent! ”. Sednon omnia aedificant.23 »Sve je slobodno!« Ali – sve ne koristi. »Sve je dopušteno!« Ali – sve ne saziđuje.
24 Nemo, quod suum est, quaerat, sed quod alterius.24 Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga.
25 Omne, quod in macello venit, manducate, nihil interrogantes propterconscientiam;25 Sve što se prodaje na tržnici, jedite, ništa ne ispitujući poradi savjesti.
26 Domini enim est terra, et plenitudo eius.
26 Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!
27 Si quis vocat vos infidelium, et vultis ire, omne, quod vobis apponitur,manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.27 Pozove li vas koji nevjernik i želite se odazvati, jedite što vam se ponudi, ništa ne ispitujući poradi savjesti.
28 Si quis autem vobisdixerit: “ Hoc immolaticium est idolis ”, nolite manducare, propter illum,qui indicavit, et propter conscientiam;28 Ako vam tko reče: »To je žrtvovano«, ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti.
29 conscientiam autem dico non tuamipsius sed alterius. Ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia?29 Savjesti mislim, ne svoje, nego onoga drugoga. Ta zašto da moju slobodu druga savjest sudi?
30 Si ego cum gratia participo, quid blasphemor pro eo, quod gratias ago?
30 Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem?
31 Sive ergo manducatis sive bibitis sive aliud quid facitis, omnia in gloriamDei facite.31 Dakle, ili jeli, ili pili, ili drugo što činili, sve na slavu Božju činite.
32 Sine offensione estote Iudaeis et Graecis et ecclesiae Dei,32 Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj,
33 sicut et ego per omnia omnibus placeo, non quaerens, quod mihi utile est, sedquod multis, ut salvi fiant.
33 kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje.