Ecclesiasticus 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Laus patrum. Laudemus viros gloriosos et parentes nostros in generatione sua. | 1 Lodiamo li uomini famosi, e li nostri padri nella generazione sua. |
2 Multam gloriam fecit Dominus, magnificentiam suam a saeculo. | 2 Molta gloria fece il Signore nella magnifificenza sua nel secolo. |
3 Dominantes in potestatibus suis, homines magni virtute et prudentia sua praediti, nuntiantes in prophetiis, | 3 Fece uomini signoreggianti nelle loro signorie, uomini grandi di virtude e di sua prudenza; fece uomini profeti annunzianti la degnitade dei profeti, |
4 regentes populum in consiliis et peritia scripturae populos; verba sapientiae in disciplina eorum, | 4 e signoreggianti nel presente popolo; (e per virtude fece uomini di prudenza,) ed espuosono al popolo santissime parole. |
5 requirentes modos musicos et narrantes carmina scripturarum; | 5 Nella sua perizia trovarono li versi musici, e narrarono per li versi le scritture. |
6 homines divites innixi virtute, pulchritudinis studium habentes, pacificantes in domibus suis. | 6 E fece uomini ricchi ch' ebbono studio nella virtude della bellezza, e fece uomini pacificanti nelle loro case. |
7 Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt et a diebus suis habentur in laudibus. | 7 Tutti questi nella generazione della gente sua acquistarono gloria (e fama), e nelli suoi dì sono avuti in laude. |
8 De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen narrandi laudes eorum. | 8 E coloro che discesono da loro (nati) lasciarono lo nome narrando le loro laude. |
9 Et sunt quorum non est memoria: perierunt quasi qui non fuerint; et nati sunt quasi non nati, et filii ipsorum post ipsos. | 9 E sono di quelli che non n'è memoria; che perirono, sì come loro non fussono nati; e nati sono e quasi non nati, e i figliuoli loro con essi. |
10 Sed hi viri misericordiae sunt, quorum pietates non fuerunt in oblivione. | 10 Ma quelli sono uomini di misericordia, le cui pietadi non mancarono. |
11 Cum semine eorum permanent, bona hereditas, nepotes eorum, | 11 E con il seme loro dura la buona ereditade. |
12 et in testamentis stetit semen eorum; | 12 E la semente dura nelli testamenti de' loro nipoti. |
13 et filii eorum propter illos. Usque in aeternum manet semen eorum, et gloria eorum non derelinquetur. | 13 Eli loro figliuoli per loro permangono infino in sempiterno; il seme loro e la gloria loro non fia abbandonata. |
14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem; | 14 Li corpi loro sono seppelliti in pace, e la fama loro vive di generazione in generazione. |
15 sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet ecclesia. | 15 Li popoli narrarono la loro sapienza; e la chiesa annunzia la loro laude. |
16 Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum, ut det gentibus paenitentiam. | 16 Enoc piacque a Dio, e fue trasportato in paradiso, acciò ch' egli dia (nella fine del mondo)` alle genti penitenza. |
17 Noe inventus est perfectus iustus et in tempore iracundiae factus est reconciliatio; | 17 Noè fue trovato perfetto e giusto, e nel tempo (del diluvio e) della iracundia fatta è la riconciliazione. |
18 propter eum dimissum est reliquum terrae, cum factum est diluvium: | 18 E però fue lasciato il rimanente della terra, quando fu fatto il diluvio. |
19 testamenta saeculi posita sunt apud illum, ne deleri posset diluvio omnis caro. | 19 Li testamenti del mondo furono posti appresso colui, acciò che per lo diluvio non potessono disfare ogni carne. |
20 Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventa macula in gloria eius; qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo. | 20 Il grande padre di molte genti fu Abraam, e non fu trovato simile a lui in fama; il quale conservò la legge dell' altissimo Dio, e fu in testamento con lui. |
21 In carne eius stare fecit testamentum, et in tentatione inventus est fidelis. | 21 Nella carne sua fece stare il testamento, e nella tentazione' fu trovato fedele. |
22 Ideo iure iurando statuit illi benedici gentes in semine eius, crescere illum quasi terrae cumulum | 22 Però giurando gli diede gloria nella gente sua, e che crescesse sì come uno monticello di terra; |
23 et ut stellas exaltare semen eius et hereditare illos a mari usque ad mare et a Flumine usque ad terminos terrae. | 23 e che il seme suo esaltasse sì come le stelle, e che loro ereditassono dall' uno mare all' altro, e dal fiume insino alli termini della terra. |
24 Et in Isaac eodem modo statuit propter Abraham patrem eius. | 24 E in quello medesimo modo fece Iddio ad Isaac, e ad Abraam suo padre. |
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus et testamentum confirmavit super caput Iacob. | 25 Iddio gli diede la benedizione di tutte le genti; e il testamento suo confermoe sopra il capo di Iacob. |
26 Agnovit eum in benedictionibus suis et dedit illi hereditatem et divisit illi partem in tribubus duodecim. | 26 E Iddio l'accettoe (Iacob) nelle benedizioni sue, e diedegli la ereditade, e miseli la parte in XII tribù. |
27 Et eduxit ex illo hominem misericordiae invenientem gratiam in oculis omnis carnis, | 27 E serbogli uomini di misericordia, che trovaron grazia nel conspetto d'ogni carne. |