Proverbia 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Filius sapiens disciplina patris; qui autem illusor est, non audit, cum arguitur. | 1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved. |
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem praevaricatorum violentia. | 2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity. |
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam; qui autem incautus est eloquio, ruina est ei. | 3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes. |
4 Vult et non habet piger, anima autem operantium impinguabitur. | 4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat. |
5 Verbum mendax iustus detestabitur, impius autem confundit et dehonestat. | 5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded. |
6 Iustitia custodit innocentem in via, impietas autem peccatorem supplantat. | 6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner. |
7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat; et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit. | 7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches. |
8 Redemptio animae viri divitiae suae; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. | 8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction. |
9 Lux iustorum laetificat, lucerna autem impiorum exstinguetur. | 9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished. |
10 Inter superbos tantum iurgia sunt, et apud humiles sapientia. | 10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom. |
11 Substantia festinata minuetur; qui autem colligit manu, multiplicat. | 11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied. |
12 Spes, quae differtur, affligit animam, lignum vitae desiderium veniens. | 12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life. |
13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat; qui autem timet praeceptum, retribuetur ei. | 13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate. |
14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a laqueis mortis. | 14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death. |
15 Intellegentia bona dabit gratiam, in itinere infidelium vorago. | 15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm. |
16 Omnis astutus agit cum consilio; qui autem fatuus est, aperit stultitiam. | 16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity. |
17 Nuntius impius cadet in malum, legatus autem fidelis sanitas. | 17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper. |
18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur. | 18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified. |
19 Desiderium, si compleatur, delectat animam; detestantur stulti fugere mala. | 19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils. |
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit; amicus stultorum malus efficietur. | 20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them. |
21 Peccatores persequitur malum, et iustis retribuentur bona. | 21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just. |
22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes; et custoditur iusto substantia peccatoris. | 22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just. |
23 Multi cibi in novalibus pauperum, et est qui perit, deficiente iudicio. | 23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment. |
24 Qui parcit virgae, odit filium suum; qui autem diligit illum, instanter erudit. | 24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him. |
25 Iustus comedit et replet animam suam, venter autem impiorum insaturabilis. | 25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied. |