Primo libro delle Cronache 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Porro filiis Aaron hae partiones erant. Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar. | 1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar. |
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar. | 2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio. |
3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. | 3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles. |
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. | 4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família. |
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. | 5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar. |
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar. | 6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar. |
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae, | 7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei, |
8 tertia Harim, quarta Seorim, | 8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim, |
9 quinta Melchia, sexta Miamin, | 9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã, |
10 septima Accos, octava Abia, | 10 a sétima a Acos, a oitava a Abia, |
11 nona Iesua, decima Sechenia, | 11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia, |
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim, | 12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim, |
13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab, | 13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab, |
14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer, | 14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer, |
15 septima decima Hezir, octava decima Aphses, | 15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses, |
16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel, | 16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel, |
17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul, | 17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul, |
18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau. | 18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau. |
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel. | 19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel. |
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia. | 20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia; |
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias. | 21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias. |
22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath. | 22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat. |
23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. | 23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto. |
24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir; | 24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir; |
25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias. | 25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias. |
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani. | 26 Filhos de Merari: Mooli e Musi. |
27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri. | 27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri. |
28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos. | 28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis: |
29 Filius vero Cis Ierameel; | 29 Jerameel. |
30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth. Isti filii Levi secundum familias suas. | 30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot. |
31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat. | 31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos. |