Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon, | 1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון |
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser. | 2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר |
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum. | 3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו |
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque. | 4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה |
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul. | 5 בני פרץ חצרון וחמול |
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque. | 6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה |
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis. | 7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם |
8 Filii Ethan: Azarias. | 8 ובני איתן עזריה |
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb. | 9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי |
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae, | 10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה |
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz. | 11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז |
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. | 12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי |
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma, | 13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי |
14 quartum Nathanael, quintum Raddai, | 14 נתנאל הרביעי רדי החמישי |
15 sextum Asom, septimum David. | 15 אצם הששי דויד השבעי |
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres. | 16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה |
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites. | 17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי |
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon. | 18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון |
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur. | 19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור |
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel. | 20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל |
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub. | 21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב |
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad. | 22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד |
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad. | 23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד |
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue. | 24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע |
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia. | 25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה |
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam. | 26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם |
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar. | 27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר |
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur. | 28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור |
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid. | 29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד |
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis. | 30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים |
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai. | 31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי |
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis. | 32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים |
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel. | 33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל |
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa; | 34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע |
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei. | 35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי |
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad; | 36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד |
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. | 37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד |
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam; | 38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה |
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa. | 39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה |
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum; | 40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום |
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama. | 41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע |
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron. | 42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון |
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma; | 43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע |
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai. | 44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי |
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur. | 45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור |
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez. | 46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז |
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph. | 47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף |
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana. | 48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה |
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa. | 49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה |
50 Hi erant filii Chaleb. Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim, | 50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים |
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. | 51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר |
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat | 52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות |
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae. | 53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי |
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa, | 54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי |
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab. | 55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב |