1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adam, Set, Enosch, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jered, |
3 Henoch, Ma thusala, Lamech, | 3 Henoch, Metuschelach, Lamech, |
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
| 4 Noach, Sem, Ham und Jafet. |
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras. |
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma. |
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
| 7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter. |
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. | 8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan. |
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. | 9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan. |
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. | 10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde. |
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, | 11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter, |
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. | 12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter. |
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, | 13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het, |
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum | 14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter, |
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, | 15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter, |
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
| 16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. |
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech. |
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. | 18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber. |
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. | 19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan. |
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, | 20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach, |
21 Adoram quoque et Uzal et Decla, | 21 Hadoram, Usal, Dikla, |
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon | 22 Obal, Abimaël, Saba, |
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
| 23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans. |
24 Sem, Arphaxad, Sala, | 24 Sem, Arpachschad, Schelach, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Regu, |
26 Seruch, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nahor, Terach, |
27 Abram: iste est Abraham.
| 27 Abram, das ist Abraham. |
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. | 28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael. |
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, | 29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, | 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema, |
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
| 31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels. |
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. | 32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan. |
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
| 33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas. |
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
| 34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel. |
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. | 35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach. |
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. | 36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek. |
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
| 37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa. |
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. |
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. | 39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna. |
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. | 40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana. |
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. | 41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
| 42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran. |
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. | 43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. | 44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. |
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | 45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. | 46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | 47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. | 48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. | 49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
| 50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs. |
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, | 51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | 52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | 53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
| 54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms. |