Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Peter 2


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 As there were false prophets in the past history of our people, so you too wil have your false teachers,who wil insinuate their own disruptive views and, by disowning the Lord who bought them freedom, wil bringupon themselves speedy destruction.1 Il y a eu de faux prophètes dans le peuple, comme il y aura aussi parmi vous de faux docteurs, quiintroduiront des sectes pernicieuses et qui, reniant le Maître qui les a rachetés, attireront sur eux-mêmes uneprompte perdition.
2 Many wil copy their debauched behaviour, and the Way of Truth wil be brought into disrepute on theiraccount.2 Beaucoup suivront leurs débauches, et la voie de la vérité sera blasphémée, à cause d'eux.
3 In their greed they wil try to make a profit out of you with untrue tales. But the judgement made uponthem long ago is not idle, and the destruction awaiting them is for ever on the watch.3 Par cupidité, au moyen de paroles trompeuses, ils trafiqueront de vous, eux dont le jugement depuislongtemps n'est pas inactif et dont la perdition ne sommeille pas.
4 When angels sinned, God did not spare them: he sent them down into the underworld and consignedthem to the dark abyss to be held there until the Judgement.4 Car si Dieu n'a pas épargné les Anges qui avaient péché, mais les a mis dans le Tartare et livrés auxabîmes de ténèbres, où ils sont réservés pour le Jugement;
5 He did not spare the world in ancient times: he saved only Noah, the preacher of uprightness, alongwith seven others, when he sent the Flood over a world of sinners.5 s'il n'a pas épargné l'ancien monde, tout en préservant huit personnes dont Noé, héraut de justice,tandis qu'il amenait le Déluge sur un monde d'impies;
6 He condemned the cities of Sodom and Gomorrah by reducing them to ashes as a warning to futuresinners;6 si, à titre d'exemple pour les impies à venir, il a mis en cendres et condamné à la destruction lesvilles de Sodome et de Gomorrhe,
7 but rescued Lot, an upright man who had been sickened by the debauched way in which these vilepeople behaved-7 s'il a délivré Lot, le juste, qu'affligeait la conduite débauchée de ces hommes criminels -
8 for that upright man, living among them, was outraged in his upright soul by the crimes that he saw andheard every day.8 car ce juste qui habitait au milieu d'eux torturait jour après jour son âme de juste à cause desoeuvres iniques qu'il voyait et entendait -,
9 Al this shows that the Lord is well able to rescue the good from their trials, and hold the wicked for theirpunishment until the Day of Judgement,9 c'est que le Seigneur sait délivrer de l'épreuve les hommes pieux et garder les hommes impies pourles châtier au jour du Jugement,
10 especially those who follow the desires of their corrupt human nature and have no respect for theLord's authority. Such self-wil ed people with no reverence are not afraid of offending against the glorious ones,10 surtout ceux qui, par convoitise impure, suivent la chair et méprisent la Seigneurie. Audacieux,arrogants, ils ne craignent pas de blasphémer les Gloires,
11 but the angels in their greater strength and power make no complaint or accusation against them inthe Lord's presence.11 alors que les Anges, quoique supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles devantle Seigneur de jugement calomnieux.
12 But these people speak evil of what they do not understand; they are like brute beasts, born only to becaught and kil ed, and like beasts they wil be destroyed, being injured in return for the injuries they haveinflicted.12 Mais eux sont comme des animaux sans raison, voués par nature à être pris et détruits;blasphémant ce qu'ils ignorent, de la même destruction ils seront détruits eux aussi,
13 Debauchery even by day they make their pleasure; they are unsightly blots, and amuse themselves bytheir trickery even when they are sharing your table;13 subissant l'injustice comme salaire de l'injustice. Ils estiment délices la volupté du jour, hommessouillés et flétris, ils mettent leur volupté à vous tromper, en faisant bonne chère avec vous.
14 with their eyes always looking for adultery, people with an insatiable capacity for sinning, they wilseduce any but the most stable soul. Where greed is concerned they are at their peak of fitness. They are undera curse.14 Ils ont les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché, ils allèchent les âmes mal affermies, ilsont le coeur exercé à la cupidité, êtres maudits!
15 They have left the right path and wandered off to fol ow the path of Balaam son of Bosor, who set hisheart on a dishonest reward, but soon had his fault pointed out to him:15 Après avoir quitté la voie droite, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, quichérit un salaire d'injustice
16 a dumb beast of burden, speaking with a human voice, put a stop to the madness of the prophet.16 mais qui fut repris de son méfait. Une monture sans voix, avec une voix humaine, arrêta ladémence du prophète.
17 People like this are dried-up springs, fogs swirling in the wind, and the gloom of darkness is stored upfor them.17 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par un tourbillon; l'obscurité des ténèbres leurest réservée.
18 With their high-sounding but empty talk they tempt back people who have scarcely escaped fromthose who live in error, by playing on the disordered desires of their human nature and by debaucheries.18 Avec des discours gonflés de vide, ils allèchent, par les désirs charnels, par les débauches, ceuxqui venaient à peine de fuir les gens qui passent leur vie dans l'égarement.
19 They may promise freedom but are themselves slaves to corruption; because if anyone lets himself bedominated by anything, then he is a slave to it;19 Ils leur promettent la liberté, mais ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car on est esclavede ce qui vous domine.
20 and anyone who has escaped the pol ution of the world by coming to know our Lord and SaviourJesus Christ, and who then allows himself to be entangled and mastered by it a second time, ends up by beingworse than he was before.20 En effet, si, après avoir fui les souillures du monde par la connaissance du Seigneur et SauveurJésus Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont dominés, leur dernière condition est devenue pire que lapremière.
21 It would have been better for them never to have learnt the way of uprightness, than to learn it andthen desert the holy commandment that was entrusted to them.21 Car mieux valait pour eux n'avoir pas connu la voie de la justice, que de l'avoir connue pour sedétourner du saint commandement qui leur avait été transmis.
22 What they have done is exactly as the proverb rightly says: The dog goes back to its vomit and: Assoon as the sow has been washed, it wal ows in the mud.22 Il leur est arrivé ce que dit le véridique proverbe: Le chien est retourné à son propre vomissement,et: "La truie à peine lavée se roule dans le bourbier."