Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 2


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 About the coming of our Lord Jesus Christ, brothers, and our being gathered to him:1 Frères, parlons de cette venue du Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement autour de lui.
2 please do not be too easily thrown into confusion or alarmed by any manifestation of the Spirit or anystatement or any letter claiming to come from us, suggesting that the Day of the Lord has already arrived.2 Nous vous supplions de ne pas perdre la tête si facilement et de ne pas vous affoler pour quelque manifestation de l’Esprit ou à cause d’une parole ou d’une lettre qu’on dit venir de nous, comme si le jour du Seigneur était imminent.
3 Never let anyone deceive you in any way. It cannot happen until the Great Revolt has taken place andthere has appeared the wicked One, the lost One,3 Ne vous laissez pas égarer, de quelque façon que ce soit. Il faudrait d’abord que se produise l’apostasie et que se manifeste celui qui refuse Dieu, l’instrument du mal,
4 the Enemy, who raises himself above every so-cal ed God or object of worship to enthrone himself inGod's sanctuary and flaunts the claim that he is God.4 celui qui contredit et qui se met au-dessus de tout ce qu’on considère comme divin et sacré. Et il ira s’asseoir dans le Temple de Dieu pour montrer que Dieu, c’est lui.
5 Surely you remember my tel ing you about this when I was with you?5 Ne vous rappelez-vous pas que je vous le disais quand j’étais avec vous?
6 And you know, too, what is still holding him back from appearing before his appointed time.6 Et maintenant vous savez ce qui le retient jusqu’au moment où il doit se faire connaître.
7 The mystery of wickedness is already at work, but let him who is restraining it once be removed,7 Ce soulèvement antireligieux travaille déjà en secret, mais il faut que disparaisse celui qui le retient.
8 and the wicked One will appear openly. The Lord wil destroy him with the breath of his mouth and wilannihilate him with his glorious appearance at his coming.8 Alors se fera connaître l’adversaire de la religion, que le Seigneur doit balayer de son souffle. Et il le jettera à terre quand lui aussi viendra et se montrera.
9 But the coming of the wicked One wil be marked by Satan being at work in al kinds of counterfeitmiracles and signs and wonders,9 L’autre doit se présenter avec la puissance de Satan; il fera des miracles, des signes, et des prodiges de mensonge
10 and every wicked deception aimed at those who are on the way to destruction because they would notaccept the love of the truth and so be saved.10 pour égarer et pervertir ceux qui vont à leur perte, tous ceux chez qui l’amour de la vérité n’a pas trouvé place - et ils auraient été sauvés!
11 And therefore God sends on them a power that deludes people so that they believe what is false,11 C’est bien pourquoi Dieu leur adresse ces forces de mensonge, et ils croiront au mensonge.
12 and so that those who do not believe the truth and take their pleasure in wickedness may al becondemned.12 Ainsi seront punis ceux qui n’ont pas cru à la vérité parce que le mal leur plaisait.
13 But we must always thank God for you, brothers whom the Lord loves, because God chose you fromthe beginning to be saved by the Spirit who makes us holy and by faith in the truth.13 Mais pour vous, nous devons rendre sans cesse à Dieu des actions de grâces. Oui, frères bien-aimés du Seigneur, Dieu vous a choisis pour être les prémices de ceux qu’il sauve grâce à la vraie foi et à l’Esprit qui sanctifie.
14 Through our gospel he called you to this so that you should claim as your own the glory of our LordJesus Christ.14 Aussi vous a-t-il appelés par le moyen de notre Évangile pour que la gloire de Jésus Christ, notre Seigneur, devienne vôtre.
15 Stand firm, then, brothers, and keep the traditions that we taught you, whether by word of mouth or byletter.15 Alors, frères, tenez bon et gardez fermement les traditions que nous vous avons enseignées de vive voix ou par lettre.
16 May our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who has given us his love and, through hisgrace, such ceaseless encouragement and such sure hope,16 Et puis je fais appel à Jésus Christ notre Seigneur, et à Dieu notre Père qui nous a aimés et qui nous a donné le réconfort sans fin avec l’espérance qui ne trompe pas:
17 encourage you and strengthen you in every good word and deed.17 il vous soutiendra avec bonté pour que vous restiez fermes dans le bien, dans vos paroles et dans vos actes.