Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Joshua 22


font
NEW JERUSALEMLXX
1 Joshua then summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh1 τοτε συνεκαλεσεν ιησους τους υιους ρουβην και τους υιους γαδ και το ημισυ φυλης μανασση
2 and said to them, 'You have observed everything that Moses, servant of Yahweh, ordered you, andwhenever I have given you an order you have listened to me.2 και ειπεν αυτοις υμεις ακηκοατε παντα οσα ενετειλατο υμιν μωυσης ο παις κυριου και επηκουσατε της φωνης μου κατα παντα οσα ενετειλαμην υμιν
3 You have not deserted your brothers, from long ago until today, keeping the observance of thecommandment of Yahweh your God.3 ουκ εγκαταλελοιπατε τους αδελφους υμων ταυτας τας ημερας και πλειους εως της σημερον ημερας εφυλαξασθε την εντολην κυριου του θεου υμων
4 Now that Yahweh your God has granted your brothers the rest that he promised them, go back to yourtents, to the country belonging to you which Moses, servant of Yahweh, gave you on the other side of theJordan.4 νυν δε κατεπαυσεν κυριος ο θεος ημων τους αδελφους ημων ον τροπον ειπεν αυτοις νυν ουν αποστραφεντες απελθατε εις τους οικους υμων και εις την γην της κατασχεσεως υμων ην εδωκεν υμιν μωυσης εν τω περαν του ιορδανου
5 But take great care to practise the commandments and the Law which Moses, servant of Yahweh, hasgiven you: to love Yahweh your God, always to follow his paths, to keep his commandments, to be loyal to himand to serve him with al your heart and with al your soul.'5 αλλα φυλαξασθε ποιειν σφοδρα τας εντολας και τον νομον ον ενετειλατο ημιν ποιειν μωυσης ο παις κυριου αγαπαν κυριον τον θεον υμων πορευεσθαι πασαις ταις οδοις αυτου φυλαξασθαι τας εντολας αυτου και προσκεισθαι αυτω και λατρευειν αυτω εξ ολης της διανοιας υμων και εξ ολης της ψυχης υμων
6 Joshua blessed them and sent them away, and they went home to their tents.6 και ηυλογησεν αυτους ιησους και εξαπεστειλεν αυτους και επορευθησαν εις τους οικους αυτων
7 To one half of the tribe of Manasseh, Moses had given a territory in Bashan; to the other half, Joshuagave another among their brothers on the west bank of the Jordan. As Joshua sent them home to their tents, heblessed them7 και τω ημισει φυλης μανασση εδωκεν μωυσης εν τη βασανιτιδι και τω ημισει εδωκεν ιησους μετα των αδελφων αυτου εν τω περαν του ιορδανου παρα θαλασσαν και ηνικα εξαπεστειλεν αυτους ιησους εις τους οικους αυτων και ευλογησεν αυτους
8 and said to them, 'You are going back to your tents with great wealth, with a great deal of livestock,with silver and gold, bronze and iron and great quantities of clothing; share the spoils of your enemies with yourbrothers.'8 και εν χρημασιν πολλοις απηλθοσαν εις τους οικους αυτων και κτηνη πολλα σφοδρα και αργυριον και χρυσιον και σιδηρον και ιματισμον πολυν και διειλαντο την προνομην των εχθρων μετα των αδελφων αυτων
9 The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh returned home, leaving the Israelites atShiloh in Canaan, and made for Gilead, the territory which belonged to them as a result of Yahweh's order giventhrough Moses.9 και επορευθησαν οι υιοι ρουβην και οι υιοι γαδ και το ημισυ φυλης υιων μανασση απο των υιων ισραηλ εκ σηλω εν γη χανααν απελθειν εις γην γαλααδ εις γην κατασχεσεως αυτων ην εκληρονομησαν αυτην δια προσταγματος κυριου εν χειρι μωυση
10 When they came to the stone circle by the Jordan, in Canaanite territory, the Reubenites, the Gaditesand the half-tribe of Manasseh built an altar there beside the Jordan, a large, imposing altar.10 και ηλθον εις γαλγαλα του ιορδανου η εστιν εν γη χανααν και ωκοδομησαν οι υιοι γαδ και οι υιοι ρουβην και το ημισυ φυλης μανασση εκει βωμον επι του ιορδανου βωμον μεγαν του ιδειν
11 This came to the ears of the Israelites. 'Look,' the word went round, 'the Reubenites, the Gadites andthe half-tribe of Manasseh have built this altar on the Canaanite side, near the stone circle by the Jordan, on theIsraelites' bank.'11 και ηκουσαν οι υιοι ισραηλ λεγοντων ιδου ωκοδομησαν οι υιοι γαδ και οι υιοι ρουβην και το ημισυ φυλης μανασση βωμον εφ' οριων γης χανααν επι του γαλααδ του ιορδανου εν τω περαν υιων ισραηλ
12 At this news, the whole community of the Israelites mustered at Shiloh, to march against them andmake war on them.12 και συνηθροισθησαν παντες οι υιοι ισραηλ εις σηλω ωστε αναβαντες εκπολεμησαι αυτους
13 The Israelites sent the priest Phinehas son of Eleazar to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, in Gilead,13 και απεστειλαν οι υιοι ισραηλ προς τους υιους ρουβην και προς τους υιους γαδ και προς το ημισυ φυλης μανασση εις γην γαλααδ τον τε φινεες υιον ελεαζαρ υιου ααρων του αρχιερεως
14 and with him ten leading men, one man from a leading family from each of the tribes of Israel, each ofthem being head of his family in the clans of Israel.14 και δεκα των αρχοντων μετ' αυτου αρχων εις απο οικου πατριας απο πασων φυλων ισραηλ αρχοντες οικων πατριων εισιν χιλιαρχοι ισραηλ
15 Having reached the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh in Gilead, they said this:15 και παρεγενοντο προς τους υιους γαδ και προς τους υιους ρουβην και προς τους ημισεις φυλης μανασση εις γην γαλααδ και ελαλησαν προς αυτους λεγοντες
16 'The whole community of Israel says as fol ows, "What do you mean by this infidelity, which you havecommitted against the God of Israel by now repudiating your al egiance to Yahweh, and by building yourselvesan altar with the intention now of rebel ing against Yahweh?16 ταδε λεγει πασα η συναγωγη κυριου τις η πλημμελεια αυτη ην επλημμελησατε εναντιον του θεου ισραηλ αποστραφηναι σημερον απο κυριου οικοδομησαντες υμιν εαυτοις βωμον αποστατας υμας γενεσθαι απο κυριου
17 "Was the crime which we committed at Peor so slight -- although we have not managed to purifyourselves from that even now, in spite of the plague which has ravaged the community of Yahweh-17 μη μικρον ημιν το αμαρτημα φογωρ οτι ουκ εκαθαρισθημεν απ' αυτου εως της ημερας ταυτης και εγενηθη πληγη εν τη συναγωγη κυριου
18 that you must now repudiate your al egiance to Yahweh? For since you are in rebellion against himtoday, tomorrow his anger will be aroused against the whole community of Israel.18 και υμεις αποστραφησεσθε σημερον απο κυριου και εσται εαν αποστητε σημερον απο κυριου και αυριον επι παντα ισραηλ εσται η οργη
19 "Is the country in which you have settled unclean? Then cross over into the country where Yahwehhas settled, there where Yahweh's Dwel ing now stands, and settle among us. But do not rebel against Yahwehor involve us in your rebel ion by building a rival altar to the altar of Yahweh our God.19 και νυν ει μικρα υμιν η γη της κατασχεσεως υμων διαβητε εις την γην της κατασχεσεως κυριου ου κατασκηνοι εκει η σκηνη κυριου και κατακληρονομησατε εν ημιν και μη αποσταται απο θεου γενηθητε και μη αποστητε απο κυριου δια το οικοδομησαι υμας βωμον εξω του θυσιαστηριου κυριου του θεου ημων
20 When Achan son of Zerah was unfaithful to the curse of destruction, did not the retribution comedown on the whole community of Israel, although he was only one man? Did he not have to die for his crime?" '20 ουκ ιδου αχαρ ο του ζαρα πλημμελεια επλημμελησεν απο του αναθεματος και επι πασαν συναγωγην ισραηλ εγενηθη οργη και ουτος εις μονος ην μη μονος ουτος απεθανεν τη εαυτου αμαρτια
21 The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh spoke in their turn and answered theheads of the clans of Israel:21 και απεκριθησαν οι υιοι ρουβην και οι υιοι γαδ και το ημισυ φυλης μανασση και ελαλησαν τοις χιλιαρχοις ισραηλ λεγοντες
22 'The God of gods, Yahweh, the God of gods, Yahweh wel knows, and let Israel know it too: if therehas been rebellion or infidelity to Yahweh on our part, may he refuse to save us today!22 ο θεος θεος εστιν κυριος και ο θεος θεος κυριος αυτος οιδεν και ισραηλ αυτος γνωσεται ει εν αποστασια επλημμελησαμεν εναντι του κυριου μη ρυσαιτο ημας εν ταυτη
23 And if we have built ourselves an altar with the intention of repudiating our al egiance to Yahweh andof presenting burnt offering and oblation or of offering communion sacrifices on it, may Yahweh himself call us to account for it!23 και ει ωκοδομησαμεν αυτοις βωμον ωστε αποστηναι απο κυριου του θεου ημων ωστε αναβιβασαι επ' αυτον θυσιαν ολοκαυτωματων η ωστε ποιησαι επ' αυτου θυσιαν σωτηριου κυριος εκζητησει
24 The truth is, we have done this as a precaution: in the future, your descendants might say to ours,"What connection do you have with Yahweh, God of Israel?24 αλλ' ενεκεν ευλαβειας ρηματος εποιησαμεν τουτο λεγοντες ινα μη ειπωσιν αυριον τα τεκνα υμων τοις τεκνοις ημων τι υμιν κυριω τω θεω ισραηλ
25 Has not Yahweh set the frontier of the Jordan between us and you, you Reubenites and Gadites?You have no share in Yahweh." Thus, your descendants would be the cause of stopping ours from fearingYahweh.25 και ορια εθηκεν κυριος ανα μεσον ημων και υμων τον ιορδανην και ουκ εστιν υμιν μερις κυριου και απαλλοτριωσουσιν οι υιοι υμων τους υιους ημων ινα μη σεβωνται κυριον
26 'So we said to each other, "Let us build this altar, not for burnt offerings or other sacrifices26 και ειπαμεν ποιησαι ουτως του οικοδομησαι τον βωμον τουτον ουχ ενεκεν καρπωματων ουδε ενεκεν θυσιων
27 but as a witness between us and you and between our descendants after us, attesting that we toohave the right to worship Yahweh, in his presence, with our burnt offerings, our victims and our communionsacrifices. And so, in the future your descendants wil not be able to say to ours: You have no share in Yahweh."27 αλλ' ινα η τουτο μαρτυριον ανα μεσον ημων και υμων και ανα μεσον των γενεων ημων μεθ' ημας του λατρευειν λατρειαν κυριω εναντιον αυτου εν τοις καρπωμασιν ημων και εν ταις θυσιαις ημων και εν ταις θυσιαις των σωτηριων ημων και ουκ ερουσιν τα τεκνα υμων τοις τεκνοις ημων αυριον ουκ εστιν υμιν μερις κυριου
28 And we furthermore said, "If ever it were to happen that they did say this either to us or to ourdescendants in the future, we should reply: Look at this structure, Yahweh's altar, made by our ancestors not forburnt offerings or other sacrifices but as a witness between us and you."28 και ειπαμεν εαν γενηται ποτε και λαλησωσιν προς ημας και ταις γενεαις ημων αυριον και ερουσιν ιδετε ομοιωμα του θυσιαστηριου κυριου ο εποιησαν οι πατερες ημων ουχ ενεκεν καρπωματων ουδε ενεκεν θυσιων αλλα μαρτυριον εστιν ανα μεσον υμων και ανα μεσον ημων και ανα μεσον των υιων ημων
29 Far be it from us to rebel against Yahweh or now to repudiate our allegiance to Yahweh by buildingan altar for burnt offerings or oblations or sacrifices, in rivalry with the altar of Yahweh our God that standsbefore his Dwel ing!'29 μη γενοιτο ουν ημας αποστραφηναι απο κυριου εν ταις σημερον ημεραις αποστηναι απο κυριου ωστε οικοδομησαι ημας θυσιαστηριον τοις καρπωμασιν και ταις θυσιαις σαλαμιν και τη θυσια του σωτηριου πλην του θυσιαστηριου κυριου ο εστιν εναντιον της σκηνης αυτου
30 When the priest Phinehas, the leaders of the community and the heads of the clans of Israel whowere with him, heard the words spoken by the Gadites, the Reubenites and the Manassehites, they approved ofthem.30 και ακουσας φινεες ο ιερευς και παντες οι αρχοντες της συναγωγης ισραηλ οι ησαν μετ' αυτου τους λογους ους ελαλησαν οι υιοι ρουβην και οι υιοι γαδ και το ημισυ φυλης μανασση και ηρεσεν αυτοις
31 The priest Phinehas son of Eleazar then said to the Reubenites, the Gadites and the Manassehites,'Today, we can see that Yahweh is among us, since you have not been unfaithful to Yahweh in this matter; thismeans that you have spared the Israelites from Yahweh's avenging hand.'31 και ειπεν φινεες ο ιερευς τοις υιοις ρουβην και τοις υιοις γαδ και τω ημισει φυλης μανασση σημερον εγνωκαμεν οτι μεθ' ημων κυριος διοτι ουκ επλημμελησατε εναντιον κυριου πλημμελειαν και οτι ερρυσασθε τους υιους ισραηλ εκ χειρος κυριου
32 The priest Phinehas son of Eleazar and the leaders left the Reubenites and the Gadites and wentback from Gilead to Canaan and the Israelites, to whom they reported the answer.32 και απεστρεψεν φινεες ο ιερευς και οι αρχοντες απο των υιων ρουβην και απο των υιων γαδ και απο του ημισους φυλης μανασση εκ γης γαλααδ εις γην χανααν προς τους υιους ισραηλ και απεκριθησαν αυτοις τους λογους
33 The Israelites were pleased to hear this; the Israelites gave thanks to God and spoke no more ofmarching against them to make war on them and to ravage the country inhabited by the Reubenites and theGadites.33 και ηρεσεν τοις υιοις ισραηλ και ελαλησαν προς τους υιους ισραηλ και ευλογησαν τον θεον υιων ισραηλ και ειπαν μηκετι αναβηναι προς αυτους εις πολεμον εξολεθρευσαι την γην των υιων ρουβην και των υιων γαδ και του ημισους φυλης μανασση και κατωκησαν επ' αυτης
34 The Reubenites and the Gadites cal ed the altar . . . , 'Because', they said, 'it wil be a witnessbetween us that Yahweh is God.'34 και επωνομασεν ιησους τον βωμον των ρουβην και των γαδ και του ημισους φυλης μανασση και ειπεν οτι μαρτυριον εστιν ανα μεσον αυτων οτι κυριος ο θεος αυτων εστιν