Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Joshua 11


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 When Jabin king of Hazor heard about this, he sent word to Jobab king of Merom, to the king ofShimron, to the king of Achshaph1 Jabin, rei de Asor, tendo notícias de todos esses acontecimentos, enviou mensageiro a Jobab, rei de Madon, ao rei de Semeron, ao rei de Acsaf,
2 and to the kings in the northern highlands, in the plain south of Chinneroth, and those in the lowlandsand on the slopes of Dor to the west.2 aos reis do norte da montanha e da planície, ao sul de Ceneret, na planície e nos planaltos de Dor, ao ocidente,
3 To eastward and to westward lived the Canaanites: in the highlands, the Amorites, Hittites, Perizzitesand Jebusites; the Hivites, at the foot of Hermon in the area of Mizpah.3 aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos hiteus, aos ferezeus, aos jebuseus na montanha, aos heveus ao pé do Hermon na terra de Masfa.
4 They set out with al their troops, a people as numerous as the sands of the sea, with a huge numberof horses and chariots.4 Entraram então em campanha com todos os seus exércitos, povo numeroso como a areia na praia do mar, com sua cavalaria e grande número de carros.
5 These kings, having al agreed on a meeting place, came and set up camp together at the Waters ofMerom, to fight Israel.5 Todos esses reis juntaram-se e vieram acampar juntos, perto das águas de Merom, para combater Israel.
6 Yahweh then said to Joshua, 'Do not be afraid of them, for by this time tomorrow I shal hand them alover, cut to pieces, to Israel; you will hamstring their horses and burn their chariots.'6 O Senhor disse a Josué: Não os temas, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os lançarei, ofegantes, diante de Israel. Cortarás os jarretes dos seus cavalos e queimarás os seus carros.
7 With al his warriors Joshua caught them unawares near the Waters of Merom and fel on them.7 Josué atacou-os repentinamente, com todos os seus guerreiros, junto às águas de Merom, e precipitou-se contra eles.
8 Yahweh put them at Israel's mercy and they defeated them and pursued them as far as Sidon theGreat, and as far as Misrephoth to the west, and as far as the Vale of Mizpah to the east; they harried them untilnot one of them was left alive.8 O Senhor entregou-os nas mãos de Israel, que os bateu e os perseguiu até Sidon, a Grande, até as águas de Maserefot e até o vale de Masfa, para o oriente. E feriu-os até que não ficou um só.
9 Joshua treated them as Yahweh had told him; he hamstrung their horses and burned their chariots.9 Josué tratou-os como o Senhor lhe tinha dito: jarretou seus cavalos e incendiou seus carros.
10 Joshua then turned back and captured Hazor, putting its king to the sword. Hazor in olden days wasthe capital of all these kingdoms.10 Voltando, nessa mesma época, Josué tomou Asor e matou à espada seu rei, porque Asor era antigamente a capital de todos esses reinos.
11 In compliance with the curse of destruction, they put every living creature there to the sword. Not aliving soul was left, and Hazor was burnt to the ground.11 Passaram ao fio da espada toda alma viva nessa cidade e votaram-na ao interdito. Nada ficou de tudo o que tinha vida, e incendiou-se Asor.
12 Al these royal cities and al their kings Joshua put to the sword in compliance with the curse ofdestruction, as Moses, servant of Yahweh, had ordered.12 Tomou também Josué todas as cidades desses reis {coligados} e passou-as ao fio da espada, votando-as ao interdito, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 Yet of al these towns standing on their mounds, Israel burned none, apart from Hazor, burnt byJoshua.13 Entretanto, Israel não incendiou nenhuma das cidades situadas nas colinas, exceto unicamente Asor, que Josué queimou.
14 Al the spoils of these towns, including the livestock, the Israelites took as booty for themselves. Butthey put al the human beings to the sword til they had destroyed them completely; they did not leave a livingsoul.14 Os filhos de Israel apossaram-se de todos os despojos dessas cidades e dos rebanhos. Quanto aos homens, porém, massacraram-nos todos com a espada, até exterminá-los completamente, sem deixar ninguém com vida.
15 What Yahweh had ordered his servant Moses, Moses in turn had ordered Joshua, and Joshuacarried it out, leaving nothing undone of what Yahweh had ordered Moses.15 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e este tudo executou, sem nada omitir do que o Senhor tinha prescrito a Moisés.
16 In consequence, Joshua captured this entire country: the highlands, the whole Negeb and the wholeof Goshen, the lowlands, the Arabah, the highlands and lowlands of Israel.16 Conquistou, assim, Josué toda a terra, a montanha, o Negeb, o território de Gosen, a campina e a planície, o planalto de Israel e suas campinas,
17 From Mount Halak, which rises towards Seir, to Baal-Gad in the Vale of Lebanon at the foot of MountHermon, he captured al their kings, struck them down and put them to death.17 desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano ao pé do Hermon. Tomou todos os seus reis, feriu-os e matou-os.
18 For many a day Joshua made war on al these kings;18 Durante muito tempo combateu Josué contra esses reis.
19 no city had made peace with the Israelites except the Hivites who lived at Gibeon; al the rest hadbeen captured in battle.19 Não houve cidade que se rendesse pacificamente aos israelitas, exceto os heveus de Gabaon. Foi necessário que se tomasse tudo à força,
20 For Yahweh had decided to harden the hearts of these men, so that they would engage Israel inbattle and thus come under the curse of destruction and so receive no quarter but be exterminated, as Yahwehhad ordered Moses.20 porque era o desígnio do Senhor que se endurecesse o coração desses povos e que combatessem Israel; desse modo Israel pôde votá-los ao interdito sem piedade, e exterminá-los, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Joshua then went and wiped out the Anakim of the highlands, of Hebron, of Debir, of Anab, of all thehighlands of Judah and of all the highlands of Israel; he delivered them and their towns over to the curse ofdestruction.21 Naquele tempo Josué marchou contra os enacim da montanha e os exterminou em Hebron, em Dabir, em Anab, e em toda a montanha de Judá e de Israel. E votou-os ao interdito com suas cidades.
22 No Anakim were left in the territory of the Israelites, except at Gaza, Gath and Ashdod.22 Não ficou um só enacim na terra dos filhos de Israel; só ficaram alguns em Gaza, em Get e em Azot.
23 Joshua captured the entire country, just as Yahweh had told Moses, and he gave it as heritage toIsrael, to be shared out between their tribes. And the country had rest from warfare.23 Conquistou, pois, Josué toda a terra, como o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a em herança a Israel, repartindo-a segundo suas tribos. E a terra repousou da guerra.