1 Thessalonians 3
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 When we could not bear it any longer, we decided it would be best to be left without a companion atAthens, | 1 Mivel tovább már nem állhattuk meg, jónak láttuk, hogy magunkra maradjunk Athénben, |
2 and sent our brother Timothy, who is God's helper in spreading the gospel of Christ, to keep you firmand encourage you about your faith | 2 és elküldtük Timóteust, a testvérünket, Isten munkatársát Krisztus evangéliumában, hogy hiteteket szolgálja, megerősítsen titeket, és bátorítson hitetekben, |
3 and prevent any of you from being unsettled by the present hardships. As you know, these are bound tocome our way: | 3 hogy senki meg ne tántorodjék ezekben a szorongatásokban. Hiszen tudjátok, hogy erre vagyunk rendelve. |
4 indeed, when we were with you, we warned you that we are certain to have hardships to bear, and thatis what has happened now, as you have found out. | 4 Meg is mondtuk előre, amikor nálatok voltunk, hogy szorongatásokat fogunk elszenvedni, mint ahogy meg is történt, s tudtok is róla. |
5 That is why, when I could not bear it any longer, I sent to assure myself of your faith: I was afraid theTester might have put you to the test, and al our work might have been pointless. | 5 Azért nem állhattam meg tovább, s elküldtem, hogy értesüljek hitetekről, hogy nem kísértett-e meg titeket a kísértő, és nem vész-e kárba a munkánk. |
6 However, Timothy has returned from you and has given us good news of your faith and your love,tel ing us that you always remember us with pleasure and want to see us quite as much as we want to see you. | 6 Most viszont, amikor Timóteus visszatért tőletek hozzánk, és hírt hozott hitetekről és szeretetetekről, s arról, hogy mindig örömmel emlékeztek ránk, és látni kívántok minket, ahogy mi is titeket, |
7 And so, brothers, your faith has been a great encouragement to us in the middle of our own distressand hardship; | 7 vigasztalást találtunk bennetek és a ti hitetekben, testvérek, minden ínségünk és szorongatásunk ellenére is. |
8 now we can breathe again, as you are holding firm in the Lord. | 8 Most újra feléledünk, mert ti állhatatosak vagytok az Úrban. |
9 How can we thank God enough for you, for all the joy we feel before our God on your account? | 9 Mivel is róhatnánk le hálánkat értetek Istennél a bőséges örömért, mellyel örvendezünk miattatok a mi Istenünk előtt? |
10 We are earnestly praying night and day to be able to see you face to face again and make up anyshortcomings in your faith. | 10 Éjjel-nappal igen buzgón esedezünk, hogy meglássuk arcotokat, és pótoljuk azt, ami hiányos még a hitetekben. |
11 May God our Father himself, and our Lord Jesus, ease our path to you. | 11 A mi Istenünk és Atyánk, és Urunk Jézus Krisztus vezesse utunkat hozzátok! |
12 May the Lord increase and enrich your love for each other and for al , so that it matches ours for you. | 12 Titeket pedig gyarapítson az Úr, és tegyen gazdaggá a szeretetben egymás és mindenki iránt, ahogyan mi szeretünk titeket, |
13 And may he so confirm your hearts in holiness that you may be blameless in the sight of our God andFather when our Lord Jesus comes with al his holy ones. | 13 s így szívetek erős legyen, feddhetetlen és szent Istenünk és Atyánk előtt, amikor Urunk, Jézus eljön minden szentjével. Ámen. |