Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Corinthians 7


font
NEW JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Since these promises have been made to us, my dear friends, we should wash ourselves clean ofeverything that pol utes either body or spirit, bringing our sanctification to completion in the fear of God.1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit, perfecting sactification in the fear of God.
2 Keep a place for us in your hearts. We have not injured anyone, or ruined anyone, or taken advantageof anyone.2 Receive us. We have injured no man, we have corrupted no man, we have overreached no man.
3 I am not saying this to condemn anybody; as I have already told you, you are in our hearts -- so thattogether we live and together we die.3 I speak not this to your condemnation. For we have said before, that you are in our hearts, to die together, and to live together.
4 I can speak with the greatest frankness to you; and I can speak with the greatest pride about you: in alour hardship, I am fil ed with encouragement and overflowing with joy.4 Great is my confidence for you, great is my glorying for you. I am filled with comfort: I exceedingly abound with joy in all our tribulation.
5 Even after we had come to Macedonia, there was no rest for this body of ours. Far from it; we werebeset by hardship on al sides, there were quarrels all around us and misgivings within us.5 For also when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we suffered all tribulation; combats without, fears within.
6 But God, who encourages al those who are distressed, encouraged us through the arrival of Titus;6 But God, who comforteth the humble, comforted us by the coming of Titus.
7 and not simply by his arrival only, but also by means of the encouragement that you had given him, ashe told us of your desire to see us, how sorry you were and how concerned for us; so that I was al the morejoyful.7 And not by his coming only, but also by the consolation, wherewith he was comforted in you, relating to us your desire, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced the more.
8 So now, though I did distress you with my letter, I do not regret it. Even if I did regret it -- and I realisethat the letter distressed you, even though not for long-8 For although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent; and if I did repent, seeing that the same epistle (although but for a time) did make you sorrowful;
9 I am glad now, not because you were made to feel distress, but because the distress that you werecaused led to repentance; your distress was the kind that God approves and so you have come to no kind ofharm through us.9 Now I am glad: not because you were made sorrowful; but because you were made sorrowful unto penance. For you were made sorrowful according to God, that you might suffer damage by us in nothing.
10 For to be distressed in a way that God approves leads to repentance and then to salvation with noregrets; it is the world's kind of distress that ends in death.10 For the sorrow that is according to God worketh penance, steadfast unto salvation; but the sorrow of the world worketh death.
11 Just look at this present case: at what the result has been of your being made to feel distress in theway that God approves -- what concern, what defence, what indignation and what alarm; what yearning, andwhat enthusiasm, and what justice done. In every way you have cleared yourselves of blame in this matter.11 For behold this selfsame thing, that you were made sorrowful according to God, how great carefulness it worketh in you; yea defence, yea indignation, yea fear, yea desire, yea zeal, yea revenge: in all things you have shewed yourselves to be undefiled in the matter.
12 So although I wrote a letter to you, it was not for the sake of the offender, nor for the one offended, butonly so that you yourselves should fully realise in the sight of God what concern you have for us.12 Wherefore although I wrote to you, it was not for his sake that I did the wrong, nor for him that suffered it; but to manifest our carefulness that we have for you
13 That is what I have found encouraging. In addition to all this to encourage us, we were made al themore joyful by Titus' joy, now that his spirit has been refreshed by you al .13 Before God: therefore we were comforted. But in our consolation, we did the more abundantly rejoice for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
14 And if I boasted about you to him in any way, then I have not been made to look foolish; indeed, ourboast to Titus has been proved to be as true as anything we said to you.14 And if I have boasted any thing to him of you, I have not been put to shame; but as we have spoken all things to you in truth, so also our boasting that was made to Titus is found a truth.
15 His personal affection for you is all the stronger when he remembers how obedient you have all been,and how you welcomed him with fear and trembling.15 And his bowels are more abundantly towards you; remembering the obedience of you all, how with fear and trembling you have received him.
16 I am glad that I have every confidence in you.16 I rejoice that in all things I have confidence in you.