SCRUTATIO

Friday, 17 October 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

1 Corinthians 10


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 I want you to be quite certain, brothers, that our ancestors al had the cloud over them and al passedthrough the sea.1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
2 In the cloud and in the sea they were all baptised into Moses;2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;
3 al ate the same spiritual food3 и все ели одну и ту же духовную пищу;
4 and al drank the same spiritual drink, since they drank from the spiritual rock which fol owed them,and that rock was Christ.4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
5 In spite of this, God was not pleased with most of them, and their corpses were scattered over thedesert.5 Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
6 Now these happenings were examples, for our benefit, so that we should never set our hearts, as theydid, on evil things;6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
7 nor are you to worship false gods, as some of them did, as it says in scripture: The people sat down toeat and drink, and afterwards got up to amuse themselves.7 Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
8 Nor, again, are we to fall into sexual immorality; some of them did this, and twenty-three thousand mettheir downfal in one day.8 Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
9 And we are not to put the Lord to the test; some of them put him to the test, and they were killed bysnakes.9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
10 Never complain; some of them complained, and they were killed by the Destroyer.10 Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
11 Now all these things happened to them by way of example, and they were described in writing to bea lesson for us, to whom it has fallen to live in the last days of the ages.11 Все это происходило с ними, [как] образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
12 Everyone, no matter how firmly he thinks he is standing, must be careful he does not fall.12 Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
13 None of the trials which have come upon you is more than a human being can stand. You can trustthat God wil not let you be put to the test beyond your strength, but with any trial will also provide a way out byenabling you to put up with it.13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
14 For that reason, my dear friends, have nothing to do with the worship of false gods.14 Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
15 I am talking to you as sensible people; weigh up for yourselves what I have to say.15 Я говорю [вам] как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
16 The blessing-cup, which we bless, is it not a sharing in the blood of Christ; and the loaf of bread which we break, is it not a sharing in the body of Christ?16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
17 And as there is one loaf, so we, although there are many of us, are one single body, for we all sharein the one loaf.17 Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
18 Now compare the natural people of Israel: is it not true that those who eat the sacrifices share thealtar?18 Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
19 What does this mean? That the dedication of food to false gods amounts to anything? Or that falsegods themselves amount to anything?19 Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь?
20 No, it does not; simply that when pagans sacrifice, what is sacrificed by them is sacrificed to demonswho are not God. I do not want you to share with demons.20 [Нет], но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons as wel ; you cannot have a share at theLord's table and the demons' table as wel .21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
22 Do we real y want to arouse the Lord's jealousy; are we stronger than he is?22 Неужели мы [решимся] раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
23 'Everything is permissible'; maybe so, but not everything does good. True, everything is permissible,but not everything builds people up.23 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
24 Nobody should be looking for selfish advantage, but everybody for someone else's.24 Никто не ищи своего, но каждый [пользы] другого.
25 Eat anything that is sold in butchers' shops; there is no need to ask questions for conscience's sake,25 Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести;
26 since To the Lord belong the earth and all it contains.26 ибо Господня земля, и что наполняет ее.
27 If an unbeliever invites you to a meal, go if you want to, and eat whatever is put before you; you neednot ask questions of conscience first.27 Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести.
28 But if someone says to you, 'This food has been offered in sacrifice,' do not eat it, out ofconsideration for the person that told you, for conscience's sake-28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, --то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
29 not your own conscience, I mean, but the other person's. Why should my freedom be governed bysomebody else's conscience?29 Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
30 Provided that I accept it with gratitude, why should I be blamed for eating food for which I givethanks?30 Если я с благодарением принимаю [пищу], то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
31 Whatever you eat, then, or drink, and whatever else you do, do it al for the glory of God.31 Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
32 Never be a cause of offence, either to Jews or to Greeks or to the Church of God,32 Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
33 just as I try to accommodate everybody in everything, not looking for my own advantage, but for theadvantage of everybody else, so that they may be saved.33 так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но [пользы] многих, чтобы они спаслись.