Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numbers 6


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 'Speak to the Israelites and say: "If a man or a woman wishes to make a vow, the nazirite vow, to vowhimself to Yahweh,2 »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik: Ha egy férfi vagy nő fogadalmat tesz, hogy megszentelődik és az Úrnak fogja magát szentelni,
3 he wil abstain from wine and fermented liquor, he will not drink vinegar derived from one or the other,he wil not drink grape-juice or eat grapes, be they fresh or dried.3 bortól és mindattól, ami részegít, tartózkodjon. Borból vagy más valami italból készült ecetet és semmit, amit szőlőből sajtolnak, ne igyon, se friss, se szárított szőlőt ne egyék.
4 For the duration of his vow he wil eat nothing that comes from the vine, not even juice of unripe grapesor skins of grapes.4 Azon egész idő alatt, amelyben fogadalma az Úrnak szenteli, semmit se egyék, ami szőlőtőről való, se aszú szőlőt, se szőlőmagot.
5 As long as he is bound by his vow, no razor wil touch his head; until the time for which he has vowedhimself to Yahweh is completed, he remains consecrated and will let his hair grow freely.5 Megtartóztatásának egész ideje alatt borotva ne járja fejét; annak a napnak leteltéig, ameddig az Úrnak szentelte magát, szent legyen: hagyja nőni fején haját.
6 For the entire period of his vow to Yahweh, he wil not go near a corpse,6 Megszentelődésének egész ideje alatt halotthoz be ne menjen,
7 he wil not make himself unclean for his father or his mother, or his brother or his sister, should theydie, since on his head he carries his vow to his God.7 még atyja, anyja, fivére és nővére temetése által se tegye tisztátalanná magát, mert fején annak a jele van, hogy Istenének szentelte magát.
8 Throughout the whole of his vow he is a person consecrated to Yahweh.8 Megtartóztatásának egész ideje alatt az Úrnak szentelje magát.
9 "If anyone suddenly dies near him, making his vowed hair unclean, he wil shave his head on the dayhe is purified, he wil shave his head on the seventh day.9 Ha valaki hirtelen meghal előtte, akkor tisztátalanná válik szentelt feje: nyírja is meg azt mindjárt tisztulása napján, s a hetediken újra.
10 On the eighth day, he wil bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, at the entrance tothe Tent of Meeting.10 A nyolcadik napon aztán vigyen két gerlicét vagy két galambfiókát a paphoz, a bizonyság sátrának bejáratához.
11 The priest wil offer one as a sacrifice for sin, and the other as a burnt offering and wil then performfor the person the rite of expiation for the pollution which he has contracted from the corpse. He wil consecratehis head that same day;11 A pap pedig készítse el az egyiket bűnért való áldozatul, a másikat meg egészen elégő áldozatul és esedezzék érte, amiért bűnbe esett a halott által. Ugyanazon a napon szentelje fejét,
12 he wil vow himself to Yahweh for the period of his nazirate, and wil bring a male yearling lamb as asacrifice of reparation. The time already spent wil not count, since his hair had become unclean.12 és szentelje megtartóztatásra szánt napjait újra az Úrnak, bemutatva egy egyesztendős bárányt vétekért való áldozatul – úgy azonban, hogy az előbbi napok érvénytelenek legyenek, minthogy tisztátalanná vált megszentelődése.
13 "This is the ritual for the nazirite on the day when the period of his vow is completed. He will be led tothe entrance of the Tent of Meeting,13 A megszentelődésről a következő a törvény. Amikor letelnek azok a napok, amelyeket fogadalmára megállapított, vezesse őt a pap a szövetség sátrának ajtajához
14 bringing his offering to Yahweh: an unblemished male yearling lamb as a burnt offering, anunblemished yearling ewe lamb as a sacrifice for sin, an unblemished ram as a peace offering,14 és hozasson vele áldozati ajándékul az Úrnak: egy egyesztendős hibátlan bárányt egészen elégő áldozatul, egy egyesztendős hibátlan juhot bűnért való áldozatul, meg egy hibátlan kost békeáldozatul,
15 and a basket of unleavened loaves made of fine flour mixed with oil, and of unleavened wafersspread with oil, with the cereal offerings and libations appropriate to them.15 meg egy kosár kovásztalan, olajjal meghintett kenyeret és kovásztalan, olajjal megkent lepényt, a hozzájuk tartozó étel- s italáldozatokkal együtt.
16 The priest, having brought al this before Yahweh, wil offer the nazirite's sin sacrifice and burntoffering.16 Aztán vigye ezeket a pap az Úr elé és készítse el a bűnért való áldozatot és az egészen elégő áldozatot,
17 The latter wil then offer the ram as a communion sacrifice with the basket of unleavened bread, andthe priest wil offer the accompanying cereal offering and libation.17 a kost pedig vágja le békeáldozatul az Úrnak, és mutassa be vele a kosár kovásztalan kenyeret meg a szokásos étel- s italáldozatot.
18 The nazirite wil then shave off his vowed hair at the entrance to the Tent of Meeting and, taking thelocks of his vowed head, he wil put them in the fire of the communion sacrifice.18 Aztán nyírassa le a nazírral a szövetség sátrának ajtaja előtt megszentelődésének haját, és vegye a haját és tegye a békeáldozat alá tett tűzre.
19 The priest wil take the shoulder of the ram, as soon as it is cooked, with an unleavened cake fromthe basket, and an unleavened wafer, and put them into the hands of the nazirite once he has shaved off hishair.19 Majd vegye a kos megfőzött lapockáját meg az egyik kovásztalan cipót a kosárból, s az egyik kovásztalan lepényt, s tegye rá a nazír kezére, miután fejét megnyírták,
20 With these he wil make the gesture of offering before Yahweh; as it is a holy thing, it reverts to thepriest, in addition to the forequarter that has been presented and the thigh that has been set aside. After this, thenazirite may drink wine.20 s ajánlja fel az Úr előtt; aztán vegye vissza tőle, s legyen éppúgy a pap szent része, mint a parancs szerint odaadandó szegy meg a comb. Ezután ihat a nazír bort.
21 "Such is the ritual for the nazirite. If, besides his hair, he has also vowed a personal offering toYahweh, he will (apart from anything else that his means al ow) fulfil the vow that he has made, in addition towhat the ritual prescribes for his hair." '21 Ez a kötelessége a nazírnak, minthogy megszentelődése idején áldozati ajándékát ígérte az Úrnak – azonkívül, amire a tehetségéből telik: amint szívében a fogadalmat tette, úgy kell cselekednie, hogy megszentelődése tökéletes legyen.«
22 Yahweh spoke to Moses and said,22 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
23 'Speak to Aaron and his sons and say: "This is how you must bless the Israelites. You wil say:23 »Szólj Áronhoz és fiaihoz: Így áldjátok meg Izrael fiait és ezt mondjátok nekik:
24 May Yahweh bless you and keep you.24 ‘Áldjon meg téged az Úr és őrizzen meg téged,
25 May Yahweh let his face shine on you and be gracious to you.25 ragyogtassa rád arcát az Úr és kegyelmezzen néked,
26 May Yahweh show you his face and bring you peace."26 fordítsa feléd arcát az Úr, s adjon békét tenéked!’
27 This is how they must cal down my name on the Israelites, and then I shal bless them.'27 Így hívják le nevemet Izrael fiaira, és én megáldom őket.«