Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Amos 4


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Listen to this saying, you cows of Bashan living on the hil of Samaria, exploiting the weak and il -treating the poor, saying to your husbands, 'Bring us something to drink!'1 Ouvi este oráculo, novilhas de Basã, que viveis na montanha de Samaria! Vós que oprimis os fracos e maltratais os pobres, vós que dizeis a vossos maridos: Trazei, e festejemos!
2 The Lord God has sworn by his holiness: Look, the days wil soon be on you when he wil use hooks todrag you away and fish-hooks for the very last of you;2 O Senhor Javé jurou pela sua santidade: Eis que virão dias para vós, em que vos arrastarão com relhas, e vossa posteridade com arpões.
3 through the breaches in the wal you wil leave, each one straight ahead, and be herded away towardsHermon -declares Yahweh.3 Saireis pelas brechas, a cada uma diante de si, e sereis lançadas para o Hermon - oráculo do Senhor.
4 Go to Bethel, and sin, to Gilgal, and sin even harder! Bring your sacrifices each morning, your tithesevery third day,4 Ide a Betel e pecai! Ide a Gálgala e pecai ainda mais! Trazei cada manhã vossos sacrifícios, e ao terceiro dia vossos dízimos.
5 burn your thank-offering of leaven and widely publicise your free-wil offerings, for this, children ofIsrael, is what makes you happy -declares the Lord Yahweh.5 Queimai com fermento vossas ofertas de ação de graças; anunciai, publicai oblações voluntárias! Porque isto é o que amais, filhos de Israel - oráculo do Senhor Javé.
6 I even gave you clean teeth in all your towns and a shortage of food in al your vil ages and stil youwould not come back to me -declares Yahweh.6 Por isso, vos permiti a fome em todas as vossas cidades, a penúria de pão em todas as vossas localidades; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
7 I even withheld the rain from you ful three months before harvest-time; I caused rain to fall in one townand caused no rain to fal in another; one field was rained on and the next for want of rain dried up;7 Também vos suspendi a chuva três meses antes da colheita: fiz que chovesse sobre uma cidade, e não sobre outra; um campo recebeu as chuvas, e outro, sem a chuva, secou.
8 two towns, three towns went tottering to one town for water to drink but went unsatisfied, and stil youwould not come back to me -declares Yahweh.8 Duas, três cidades foram a uma outra para beber água, e não apagaram a sede; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
9 I struck you with blight and mildew, I dried up your gardens and vineyards; the locust devoured your figtrees and olive trees and stil you would not come back to me -declares Yahweh.9 Eu vos feri com a ferrugem e a mangra no trigo; vossos numerosos jardins, vossas vinhas, vossas figueiras e vossos olivais foram devorados pelos gafanhotos; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
10 I sent plague on you like Egypt's plague, I slaughtered your young men with the sword and at thesame time your horses were captured; I fil ed your nostrils with the stench of your camps and stil you would notcome back to me -declares Yahweh.10 Mandei-vos uma peste semelhante {à de outrora} no Egito; feri com a espada os vossos jovens, e vossos cavalos foram tomados como espólio; fiz chegar ao vosso nariz o cheiro infecto de vossos acampamentos, mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
11 I overturned you as God overturned Sodom and Gomorrah; you were like a brand snatched from theblaze and stil you would not come back to me -declares Yahweh.11 Causei no meio de vós uma confusão semelhante ao cataclismo divino de Sodoma e de Gomorra; ficastes como um tição que se tira do fogo, mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
12 So this, Israel, is what I plan to do to you. Because I am going to do this to you, Israel, prepare tomeet your God!12 Por isso, Israel, eis o que te infligirei; e porque te farei isso, prepara-te, Israel, para sair ao encontro de teu Deus!
13 For look, he it is who forges the mountains, creates the wind, who reveals his mind to humankind,changes the dawn into darkness and strides on the heights of the world: Yahweh, God Sabaoth, is his name.13 Porque aquele que formou os montes e criou o vento, aquele que revela ao homem seus próprios pensamentos, e que muda as trevas em aurora e que anda por cima das alturas da terra, o seu nome é o Senhor, o Deus dos exércitos!