Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Hosea 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Israel was a luxuriant vine yielding plenty of fruit. The more his fruit increased, the more altars he built;the richer his land became, the richer he made the sacred pil ars.1 Israele è una vite frondosa carica di frutti. Quanto più abbondò di frutti tanto più moltiplicò gli altari; quanto più produsse la terra, tanto più fece belli i simulacri.
2 Theirs is a divided heart; now they wil have to pay for it. He himself will hack down their altars andwreck their sacred pil ars.2 Il loro cuore è diviso, e presto andranno in rovina: Dio stritolerà i loro simulacri, atterrerà i loro altari.
3 Then they wil say, 'We have no king because we have not feared Yahweh, but what could the king dofor us?'3 Ben presto diranno: — Noi non abbiamo più re, perchè non temiamo il Signore. E il re che ci farebbe? —
4 Speeches are made, oaths sworn to no purpose, agreements concluded, and so-called justicespreads like a poisonous weed along the furrows of the fields!4 Voi pallette d'una visione inutile: farete delle alleanze; ma la vendetta di Dio pullulerà come erba amara dai solchi del campo.
5 Samaria's citizens wil tremble for the calf of Beth-Aven; the people there wil mourn for it, so wil itsidol-priests, as they exult in its glory once it has been carried away!5 Alle vacche di Betaven resero culto gli abitanti di Samaria; or il popolo piange il suo idolo, con i suoi sacerdoti già esultanti per la sua gloria che ora emigra lontano da lui.
6 It wil be carried off to Assyria as tribute to the Great King. Ephraim will reap the shame, and Israelblush for his intentions.6 Anche lui è trasportato in Assiria come offerta al re vendicatore. Efraim sarà svergognato, Israele sarà confuso dai suoi capricci.
7 Samaria has had her day. Her king is like a straw drifting on the water.7 Samaria ha fatto sparire il suo re come una bolla galleggiante sopra l'acqua.
8 The high places of Aven, the sin of Israel, wil be destroyed; thorns and thistles wil grow over theiraltars. Then they wil say to the mountains, 'Cover us!' and to the hil s, 'Fal on us!'8 Saran distrutti gli alti luoghi dell'idolo, peccato d'Israele, lappole e rovi ricopriranno i loro altari. Essi diranno ai monti: — Copriteci! — e alle colline: — Cadete sopra di noi! —
9 Since the days of Gibeah, Israel, you have sinned. There they have taken their stand, and will not warovertake the guilty at Gibeah?9 Dopo i giorni di Gabaa Israele ha peccato, ha perseverato nel male, non saran presi cornea a Gabaa in una guerra contro i tìgli d'iniquità:
10 I am coming to punish them; nations will muster against them to punish them for their two crimes.10 Io li castigherò secondo i miei desideri, e i popoli si raduneranno contro di loro, quando saran castigati per la loro doppia iniquità.
11 Ephraim is a wel -trained heifer that loves to tread the grain. But I have laid a yoke on her fine neck, Ishall put Ephraim into harness, Judah wil have to plough, Jacob must draw the harrow.11 Efraim è una vitella addestrata a trovar piacere nella battitura; ma io ho fatto passare (il giogo) sopra il suo bel collo: salirò sopra Efraim, Giuda arerà, Giacobbe si romperà i solchi.
12 Sow saving justice for yourselves, reap a harvest of faithful love; break up your fal ow ground: it istime to seek out Yahweh until he comes to rain saving justice down on you.12 Seminate per voi nella giustizia, e mieterete in proporzione della misericordia, lavorate le vostre terre incolte, che è tempo di cercare il Signore fino a che non venga chi vi insegnerà la giustizia.
13 You have ploughed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of falsehood.Because you have trusted in your chariots, in your great numbers of warriors,13 Araste l'empietà, avete mietuta l'iniquità, avete mangiati i frutti della menzogna, perchè tu hai confidato nelle tue vie e nella moltitudine dei tuoi forti.
14 turmoil is going to break out among your people, and al your fortresses will be laid waste. AsShalman laid Beth-Arbel waste on the day of battle, dashing mothers to pieces on their children,14 Il tumulto sorgerà in mezzo al tuo popolo, e tutte le tue fortificazioni saran devastate, come fu devastato Salmana dalla casa di colui che giudicò Baal, nel giorno della guerra, quando la madre fu schiacciata sopra i suoi figlioli.
15 so it shal be done to you, Bethel, because of your great wickedness; at dawn, the king of Israel wilbe no more.15 Così vi ha fatto Betel a motivo della malizia della vostra perversità.