Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Hosea 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Israel was a luxuriant vine yielding plenty of fruit. The more his fruit increased, the more altars he built;the richer his land became, the richer he made the sacred pil ars.1 - Israele vite pampinosa, il frutto le corrisponde appieno, ma pari all'abbondanza del frutto, abbondò in altari; secondo la produttività del territorio, ha prodotto dei simulacri.
2 Theirs is a divided heart; now they wil have to pay for it. He himself will hack down their altars andwreck their sacred pil ars.2 Il loro cuore è diviso, ma a momenti avranno la peggio. Egli infrangerà i loro simulacri e abbatterà i loro altari.
3 Then they wil say, 'We have no king because we have not feared Yahweh, but what could the king dofor us?'3 Eppure vanno ancora dicendo: - Re non abbiamo; Dio non temiamo; oh, e il re che ci farebbe? -
4 Speeches are made, oaths sworn to no purpose, agreements concluded, and so-called justicespreads like a poisonous weed along the furrows of the fields!4 Voi pronunciate parole dietro vane previsioni; voi stringete alleanze; ma germinerà il giudizio come l'erba amara sui solchi del campo.
5 Samaria's citizens wil tremble for the calf of Beth-Aven; the people there wil mourn for it, so wil itsidol-priests, as they exult in its glory once it has been carried away!5 Le vacche di Betaven sono corsi a venerare gli abitanti, perchè il popolo ha fatto lutto pel suo vitello; i suoi custodi trasalirono per la sua gloria, perchè è esulata da esso.
6 It wil be carried off to Assyria as tribute to the Great King. Ephraim will reap the shame, and Israelblush for his intentions.6 Anche questo fu trasportato in Assiria in dono al vindice re; Efraim raccoglierà il disonore e Israele avrà l'infamia che si è voluta.
7 Samaria has had her day. Her king is like a straw drifting on the water.7 Samaria ha fatto scomparire il suo re, come schiuma alla superficie delle acque.
8 The high places of Aven, the sin of Israel, wil be destroyed; thorns and thistles wil grow over theiraltars. Then they wil say to the mountains, 'Cover us!' and to the hil s, 'Fal on us!'8 Anche le alture dell'idolo, peccato d'Israele, saranno devastate; i cardi e i pruni monteranno sui loro altari; ed essi diranno ai monti: - Ricopriteci -; e ai colli: - Cadete sopra di noi. -
9 Since the days of Gibeah, Israel, you have sinned. There they have taken their stand, and will not warovertake the guilty at Gibeah?9 Dai giorni di Gabaa, Israele ha peccato; ivi si sono mantenuti! Non li raggiungerà in Gabaa la battaglia contro i figli dell'iniquità?
10 I am coming to punish them; nations will muster against them to punish them for their two crimes.10 A mia voglia anzi li castigherò: popoli si raduneranno contro di loro, quando saranno castigati delle loro raddoppiate iniquità.
11 Ephraim is a wel -trained heifer that loves to tread the grain. But I have laid a yoke on her fine neck, Ishall put Ephraim into harness, Judah wil have to plough, Jacob must draw the harrow.11 Efraim è una vitella avvezzata a godersi la trebbiatura. Ma io sono passato sul suo bel collo; Efraim io domerò, Giuda arerà, e Giacobbe fenderà i suoi solchi.
12 Sow saving justice for yourselves, reap a harvest of faithful love; break up your fal ow ground: it istime to seek out Yahweh until he comes to rain saving justice down on you.12 Seminate per voi a giustizia, raccoglierete a misura della misericordia; rinsolcate campi novali; tempo è già di ricercare il Signore, sì che venga e v'insegni la giustizia.
13 You have ploughed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of falsehood.Because you have trusted in your chariots, in your great numbers of warriors,13 Araste l'empietà, avete mietuto la colpa; vi siete nutriti col frutto della menzogna: perchè ti sei confidato nei tuoi divisamenti, nella moltitudine dei tuoi valorosi.
14 turmoil is going to break out among your people, and al your fortresses will be laid waste. AsShalman laid Beth-Arbel waste on the day of battle, dashing mothers to pieces on their children,14 Si solleverà un tumulto nel tuo popolo e tutte le tue fortificazioni saranno distrutte, come Salman distrusse Beth-Arbel nel giorno di carneficina, rimanendo la madre sopra i figli schiacciata.
15 so it shal be done to you, Bethel, because of your great wickedness; at dawn, the king of Israel wilbe no more.15 Così fece a voi Betel, a causa della malizia delle vostre iniquità.