Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Hosea 10


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Israel was a luxuriant vine yielding plenty of fruit. The more his fruit increased, the more altars he built;the richer his land became, the richer he made the sacred pil ars.1 Israel era uma vinha frondosa, que dava muitos frutos. Porém, quanto mais frutos, mais multiplicava seus altares; quanto mais prosperou a terra, mais ricas estelas construiu.
2 Theirs is a divided heart; now they wil have to pay for it. He himself will hack down their altars andwreck their sacred pil ars.2 Hipócrita é o seu coração: vai receber o devido castigo; ele mesmo vai derrubar seus altares e quebrar suas estelas.
3 Then they wil say, 'We have no king because we have not feared Yahweh, but what could the king dofor us?'3 E dizem, com efeito: Não temos rei, porque não tememos o Senhor; e que nos fará o nosso rei?
4 Speeches are made, oaths sworn to no purpose, agreements concluded, and so-called justicespreads like a poisonous weed along the furrows of the fields!4 Proferem vãos discursos e juram falso quando concluem suas alianças; os processos brotam como a erva venenosa nos sulcos.
5 Samaria's citizens wil tremble for the calf of Beth-Aven; the people there wil mourn for it, so wil itsidol-priests, as they exult in its glory once it has been carried away!5 Os habitantes de Samaria tremerão por causa do bezerro de Bet-Aven. Seu povo toma luto por ele, e o bando dos seus sacerdotes lamenta-se por causa dele, temendo que sua riqueza lhes seja tirada.
6 It wil be carried off to Assyria as tribute to the Great King. Ephraim will reap the shame, and Israelblush for his intentions.6 Também ele será levado para a Assíria para ser oferecido em homenagem ao grande rei. A confusão apoderar-se-á de Efraim. E Israel se envergonhará de seu ídolo.
7 Samaria has had her day. Her king is like a straw drifting on the water.7 Samaria está aniquilada, seu rei é como espuma à tona da água.
8 The high places of Aven, the sin of Israel, wil be destroyed; thorns and thistles wil grow over theiraltars. Then they wil say to the mountains, 'Cover us!' and to the hil s, 'Fal on us!'8 Serão destruídos os lugares altos de Bet-Aven, o pecado de Israel. Espinhos e abrolhos crescerão nos seus altares; dirão então às montanhas: Cobri-nos! E às colinas: Caí sobre nós!
9 Since the days of Gibeah, Israel, you have sinned. There they have taken their stand, and will not warovertake the guilty at Gibeah?9 Desde os dias de Gabaa, tens pecado, ó Israel. Ali se revoltaram {contra mim}; não os atingirá em Gabaa a guerra contra os maus?
10 I am coming to punish them; nations will muster against them to punish them for their two crimes.10 Virei castigá-los; os povos se unirão contra eles, porque devem ser punidos pelo seu duplo crime.
11 Ephraim is a wel -trained heifer that loves to tread the grain. But I have laid a yoke on her fine neck, Ishall put Ephraim into harness, Judah wil have to plough, Jacob must draw the harrow.11 Efraim é uma novilha bem tratada, que gosta de calcar a eira; mas porei a canga em seu pescoço; atrelarei Efraim, Judá lavrará, Jacó puxará o arado.
12 Sow saving justice for yourselves, reap a harvest of faithful love; break up your fal ow ground: it istime to seek out Yahweh until he comes to rain saving justice down on you.12 Semeai na justiça, e colhereis bondade em proporção. Lavrai novas terras! É tempo de buscar o Senhor, até que venha espalhar a justiça sobre vós.
13 You have ploughed wickedness, you have reaped iniquity, you have eaten the fruit of falsehood.Because you have trusted in your chariots, in your great numbers of warriors,13 Cultivastes o mal e colhestes o pecado; comestes o fruto da mentira; confiastes em vossa política e no grande número de vossos soldados.
14 turmoil is going to break out among your people, and al your fortresses will be laid waste. AsShalman laid Beth-Arbel waste on the day of battle, dashing mothers to pieces on their children,14 O tumulto da guerra vai elevar-se em tuas cidades, e todas as tuas fortalezas vão ser destruídas, assim como Salmã destruiu a dinastia de Jeroboão, no dia do combate em que a mãe foi esmagada com seus filhos.
15 so it shal be done to you, Bethel, because of your great wickedness; at dawn, the king of Israel wilbe no more.15 Assim sereis tratada, Betel, por causa de vossa maldade; desde a aurora desaparecerá o rei de Israel.