Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezekiel 5


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 'Son of man, take a sharp sword, use it like a barber's razor and run it over your head and beard. Thentake scales and divide the hair you have cut off.1 Et tu, fili hominis, sume tibi gladium acutum radentem pilos et assumeseum et duces per caput tuum et per barbam tuam et assumes tibi stateram ponderiset divides eos.
2 Burn one-third inside the city, while the days of the siege are working themselves out. Then takeanother third and chop it up with the sword all round the city. The last third you are to scatter to the wind, while Iunsheathe the sword behind them.2 Tertiam partem igne combures in medio civitatis, postcompletionem dierum obsidionis; et assumens tertiam partem, concides gladio incircuitu eius; tertiam vero aliam disperges in ventum, et gladium nudabo posteos.
3 Also take a few hairs and tie them up in the folds of your cloak;3 Et sumes inde parvum numerum et ligabis eos in summitate pallii tui;
4 and of these again take a few, and throw them on the fire and burn them. From them fire will come onthe whole House of Israel.4 etex eis rursum tolles et proicies eos in medio ignis et combures eos igne; ex eoegredietur ignis. Et dices ad omnem domum Israel:
5 'The Lord Yahweh says this, "This is Jerusalem, which I have placed in the middle of the nations,surrounded with foreign countries.5 Haec dicit Dominus Deus: Ista est Ierusalem! In medio gentium posui eam et incircuitu eius terras.
6 She has rebelled more perversely against my observances than the nations have, and against my lawsthan the surrounding countries have; for they have rejected my observances and not kept my laws."6 Et contempsit iudicia mea, ut plus esset impia quamgentes, et praecepta mea ultra quam terrae, quae in circuitu eius sunt: iudiciaenim mea proiecerunt et in praeceptis meis non ambulaverunt.
7 'Therefore, the Lord Yahweh says this, "Because your disorders are worse than those of the nationsround you, since you do not keep my laws or respect my observances, and since you do not respect even theobservances of the surrounding nations,7 Idcirco haec dicit Dominus Deus: Quia tumultuati estis magis quam gentes, quaein circuitu vestro sunt, et in praeceptis meis non ambulastis et iudicia mea nonfecistis et iuxta iudicia gentium, quae in circuitu vestro sunt, non estisoperati,
8 very wel , the Lord Yahweh says this: I, too, am against you and shal execute my judgements on youfor the nations to see.8 ideo haec dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te et ipse ego faciam inmedio tui iudicia in oculis gentium
9 Because of al your loathsome practices I shal do such things as I have never done before, nor shallever do again.9 et faciam in te, quae non feci et quibussimilia ultra non faciam, propter omnes abominationes tuas.
10 Those of you who are parents wil eat their children, and children wil eat their parents. I shall executejudgement on you and disperse what remains of you to the winds.10 Ideo patrescomedent filios in medio tui, et filii comedent patres suos, et faciam in teiudicia et ventilabo universas reliquias tuas in omnem ventum.
11 For, as I live -- declares Lord Yahweh -- as sure as you have defiled my sanctuary with al your horrorsand all your loathsome practices, so I too shal reject you without a glance of pity, I shal not spare you.11 Idcirco vivoego, dicit Dominus Deus, vere pro eo quod sanctum meum violasti in omnibusoffensionibus tuis et in omnibus abominationibus tuis, ego quoque radam, et nonparcet oculus meus, et non miserebor.
12 A third of your citizens wil die of plague or starve to death inside you; a third wil fall by the swordround you; and a third I shal scatter to the winds, unsheathing the sword behind them.12 Tertia tui pars peste morietur et fameconsumetur in medio tui, et tertia tui pars in gladio cadet in circuitu tuo,tertiam vero partem tuam in omnem ventum dispergam et gladium evaginabo posteos.
13 I shal sate my anger and bring my fury to rest on them until I am avenged; and when I have sated myfury on them, then they wil know that I, Yahweh, spoke out of jealousy for you.13 Et complebo furorem meum et requiescere faciam indignationem meam in eiset consolabor; et scient quia ego Dominus locutus sum in zelo meo, cum impleveroindignationem meam in eis.
14 Yes, I shal reduce you to a ruin, an object of derision to the surrounding nations, in the eyes of al whopass by.14 Et dabo te in desertum et in opprobrium ingentibus, quae in circuitu tuo sunt, in conspectu omnis praetereuntis;
15 You will be an object of derision and insults, an example, an object of amazement to the surroundingnations, when I execute judgement on you in furious anger and furious punishments. I, Yahweh, have spoken.15 eteris opprobrium et blasphemia, exemplum et stupor in gentibus, quae in circuitutuo sunt, cum fecero in te iudicia in furore et in indignatione et incastigationibus irae.
16 On them I shal send the deadly arrows of famine, which wil destroy you -- for I shall send them todestroy you; then I shall make the famine worse and cut off your food supply.16 Ego Dominus locutus sum. Quando misero sagittas famispessimas in vos, quae erunt mortiferae, et quas mittam, ut destruam vos, etfamem congregabo super vos et conteram vobis baculum panis;
17 I shal send famine and wild animals on you to rob you of your children; plague and bloodshed wilsweep through you, and I shal bring the sword down on you. I, Yahweh, have spoken." '17 et immittam invos famem et bestias pessimas, et absque liberis facient te, et pestilentia etsanguis transibunt per te, et gladium inducam super te. Ego Dominus locutus sum”.