Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezekiel 47


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 He brought me back to the entrance of the Temple, where a stream flowed eastwards from under theTemple threshold, for the Temple faced east. The water flowed from under the right side of the Temple, south ofthe altar.1 E mi fece tornare alla porta della casa, e vidi acque che scaturivano di sotto alla porta della casa, a oriente, che la facciata della casa guardava ad oriente. E le acque scendevano nel lato destro del tempio, a mezzogiorno dell'altare.
2 He took me out by the north gate and led me right round outside as far as the outer east gate where the water flowed out on the right-hand side.2 E mi fece uscire per la porta settentrionale, e mi fece fare il giro di fuori fino alla porta esteriore, che guardava l'oriente, e vidi acque che sgorgavano dal lato destro.
3 The man went off to the east holding his measuring line and measured off a thousand cubits; he thenmade me wade across the stream; the water reached my ankles.3 E l'uomo andò verso oriente, e, tenendo in mano una corda, misurò mille cubiti, mi fece passare per l'acqua, e (l'acqua arrivava) fino alla noce del piede.
4 He measured off another thousand and made me wade across the stream again; the water reachedmy knees. He measured off another thousand and made me wade across the stream again; the water reachedmy waist.4 Ne misurò altri mille, e mi fece passar l'acqua, (che arrivava) ai ginocchi.
5 He measured off another thousand; it was now a river which I could not cross; the stream had swol enand was now deep water, a river impossible to cross.5 E ne misurò altri mille, e mi fece passare per l'acqua (che arrivava) alla cintola. E misuratine altri mille (trovò) un torrente che io non potei passare, perchè le acque di questo profondo torrente erano così alte da non potersi passare a guado.
6 He then said, 'Do you see, son of man?' He then took me and brought me back to the bank on theriver.6 E mi disse: « Senza dubbio, o figlio dell'uomo, hai veduto ». E mi fece andar via, poi mi fece tornare alla ripa del torrente.
7 Now, when I reached it, I saw an enormous number of trees on each bank of the river.7 Ed essendo tornato, io vidi sulla ripa del torrente un numero oltremodo grande di alberi, dal'una e dall'altra parte.
8 He said, 'This water flows east down to the Arabah and to the sea; and flowing into the sea it makesits waters wholesome.8 E mi disse: « Queste acque che corrono verso i cumuli di sabbia d'oriente, e scendono alla pia­nura del deserto, entreranno nel mare e ne usciranno, e le acque diverranno sane.
9 Wherever the river flows, all living creatures teeming in it wil live. Fish wil be very plentiful, forwherever the water goes it brings health, and life teems wherever the river flows.9 Ed ogni ani­male vivente che si muove, dovunque passerà il torrente avrà vita, e i pesci saranno in grande abbondanza dopo che saranno arrivate queste acque, e tutto ciò che sarà toccato da questo torrente avrà sanità e vita.
10 There will be fishermen on its banks. Fishing nets will be spread from En-Gedi to En-Eglaim. Thespecies of fish wil be the same as the fish of the Great Sea.10 E sopra queste acque staranno i pescatori: da Engaddi ad Engallim si metteranno ad asciugare le reti. Vi saranno pesci di moltissime specie, e in grandissima abbondanza, come i pesci del gran mare.
11 The marshes and lagoons, however, wil not become wholesome, but wil remain salt.11 Ma nelle sue spiagge e nei luoghi paludosi non saranno sanate (le acque), perchè saran ridotte a saline.
12 Along the river, on either bank, will grow every kind of fruit tree with leaves that never wither and fruitthat never fails; they wil bear new fruit every month, because this water comes from the sanctuary. And theirfruit wil be good to eat and the leaves medicinal.'12 E lungo il torrente, sulle sue ripe, dall'una e dall'al­tra parte, crescerà ogni albero fruttifero: da essi non cadrà fo­glia, in essi non mancheranno i frutti: ogni mese darà nuovi frut­ti, perchè le sue acque usciranno dal santuario; e i loro frutti serviranno di cibo, e le loro foglie per medicina ».
13 'The Lord Yahweh says this, "This wil be the territory which you must distribute among the twelvetribes of Israel, with two portions for Joseph.13 Così parla il Signore Dio: « Questi sono i confini dentro i quali voi possederete la terra (di­visa) alle dodici tribù d'Israele: Giuseppe ha doppia porzione.
14 You wil each have a fair share of it, since I swore to your fathers that I would give it to them, and thiscountry now falls to you as your heritage.14 Ciascuno di voi, come il suo fratello, possederà questa terra, sopra la quale alzai la mia mano (giurando) di darla ai vostri padri, e questa terrà verrà in vostro possesso.
15 These wil be the frontiers of the country. On the north, from the Great Sea, the road from Hethlon tothe Pass of Hamath, Zedad,15 Ecco adunque i confini della terra: a settentrione: dal mare grande, la via Retaion per andare a Sedada,
16 Berothah, Sibraim lying between the territories of Damascus and Hamath, to Hazer-ha-Tikon on theborders of Hauran;16 Ernat, Berota, Sabarim, tra la frontiera di Damasco e la frontiera di Emat; la casa di Ticon, che è sui confini di Auran.
17 the frontier wil extend from the sea to Hazer-Enon, with the territory of Damascus and the territory ofHamath to the north; that wil be the northern frontier.17 Questi saranno i confini: dal mare all'atrio di Enon, il confine di Damasco, da settentrione a settentrione: Emat il confine dal lato settentrionale.
18 On the east, the Jordan wil serve as frontier between Hauran and Damascus, between Gilead andIsrael, down to the Eastern Sea as far as Tamar; that wil be the eastern frontier.18 Or nel iato orientale: di mezzo all'Auram e di mezzo a Damasco, e di mezzo a Galaad, e di mezzo alla terra d'Israele. Il Giordano farà da confine fino al mare orientale. Misurerete anche la parte orientale.
19 On the south, from Tamar southward to the Waters of Meribah in Kadesh, to the Wadi and the GreatSea; that wil be the southern frontier.19 E la parte meridionale: da Tamar fino alle Acque di Contraddizione in Cades, e dal torrente fino al mare grande: questo è il lato australe, al mezzogiorno.
20 And to the west, the Great Sea wil serve as frontier up to the point opposite the Pass of Hamath; thatwil be the western frontier.20 E il lato del mare: il mare grande, dal suo confine in linea retta fino all'entrata di Emat: questo è il lato del mare.
21 You must distribute this country among yourselves, among the tribes of Israel.21 E vi dividerete questa terra secondo le tribù d'Israele.
22 You must distribute it as a heritage for yourselves and the aliens settled among you who havefathered children among you, since you must treat them as citizens of Israel. They must draw lots for theirheritage with you, among the tribes of Israel.22 E la tirerete a sorte per vostra eredità e dei forestieri che si uniranno a voi e genereranno in mezzo a voi dei figlioli e saran per voi come indigeni tra i figli d'Israele: essi con voi divideranno il possesso in mezzo alle tribù d'Israele.
23 You wil give the alien his heritage in the tribe where he has settled -- declares the Lord Yahweh." '23 In qualunque tribù sia il forestiero ivi gli darete il possesso -— dice il Signore Dio».