Scrutatio

Lunedi, 10 giugno 2024 - Santa Faustina di Cizico ( Letture di oggi)

Isaiah 23


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Proclamation about Tyre: Howl, ships of Tarshish, for al has been destroyed- no more houses, no wayof getting in: the news has reached them from Kittim.1 Lo carico di Tiro. Urlate, o navi del mare, però che la casa è guastata, onde solean venire; è revelato loro della terra di Cetim.
2 Be struck dumb, inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, whose messengers cross the sea2 Tacete, voi che abitate nell' isola dove si mercantizza; li Sidoni passatori del mare riempieranno te (la quale abiti).
3 to the wide ocean. The grain of the Canal, the harvest of the Nile, formed her revenue. She was themarket for the nations.3 Tra molte acque lo seme del fiume del Nilo, e ricolta e le biade sue; e fu fatta mercanzia di genti.
4 Blush, Sidon (citadel of the seas), for this is what the sea has said, 'I have felt no birth-pangs, nevergiven birth, never reared boys nor brought up girls.'4 Lo mare disse: vergognati, Sidone, fortezza del mare, dicendo: io non partorirò, e non nutricai giovani, e non feci venire le vergini gravide.
5 When the news reaches Egypt, they wil tremble to hear Tyre's fate.5 E quando sarà udito in Egitto, dolerannosi quando si audirà (così) di Tiro:
6 Cross to Tarshish, howl, inhabitants of the coast.6 Passate li mari, urlate, voi che abitate nell'isola.
7 Is this your proud city founded far back in the past, whose steps led her far afield to found her colonies?7 Or non è questa la vostra, la quale dalli dì primi si gloriava nella sua antichità? li suoi piedi la menaranno dalla lunga ad andare in peregrinaggio.
8 Who took this decision against Tyre, who used to hand out crowns, whose traders were princes, whose merchants, men honoured in the city?8 Or chi pensò questo sopra Tiro, incoronata di quinci addietro, li cui mercatanti erano principi, e li suoi ordinatori, gentili della terra?
9 Yahweh Sabaoth took this decision to wither the pride of al beauty and humiliate those honoured in thecity.9 Lo Signore delli esèrciti pensò questo, di ritrarre la superbia d'ogni gloria, e menare a vergogna tutti li nobili della terra.
10 Cultivate your country like the Delta, daughter of Tarshish, for your marine docks are no more.10 O tu, figliuola del mare, passa la tua terra come uno fiume; non v'è più cintura a te.
11 He has raised his hand against the sea, he has shaken kingdoms, Yahweh has ordained thedestruction of the fortresses of Canaan.11 Distenderà la sua mano sopra lo mare, e urleranno li regni; lo Signore comandò contro a Canaan, che ispezzasse li suoi uomini forti.
12 He has said, 'Exult no more, il -treated virgin daughter of Sidon! Get up, cross to Kittim, no respite foryou there, either.'12 E disse: non aggiugnere più per gloriarti sostenendo calunnia, tu vergine figliuola di Sidone; lèvati suso, e naviga in Cetim, e ivi non averai riposo.
13 Look at the land of the Chaldaeans, a people who used not to exist! Assyria assigned it to thecreatures of the wilds; they raised their siege-towers against it, demolished its bastions, reduced it to ruin.13 Ecco, la terra de' Caldei non fu cotale popolo, Assur (cioè quella terra) la fondoe; e menoe in prigione li suoi robusti, e cavarono di sotto le sue case, e lei puosono in ruina.
14 Howl, ships of Tarshish, for your fortress has been destroyed.14 Urlate, navi del mare, però che la fortezza del mare è guastata.
15 When that day comes, Tyre will be forgotten for seventy years, the length of one king's life. But whenthe seventy years are over, Tyre wil become like the whore in the song:15 É tu, o Tiro, sarai in dimenticamento, in quel tempo, LXX anni, come li dì d'uno re; e dopo i LXX anni starà a Tiro uno canto, che ha nome di meretrice.
16 'Take your harp, walk the town, whore whom men have forgotten! Play sweetly, song after song, tomake them remember you.'16 Piglia la citara, e attornia la città, tu meretrice che se' dimenticata; canta bene, e frequenta lo cantico, a ciò che di te sia memoria.
17 At the end of the seventy years Yahweh wil visit Tyre. She wil receive her pay again and play thewhore with al the kingdoms of the world on the surface of the earth.17 E sarà questo, che dopo e' LXX anni Iddio visiterà Tiro, e reduceralla alle sue mercedi; ancora (sarà quando) commetterà fornicazione colli reami della torra sopra la faccia della terra.
18 But her profits and wages wil be dedicated to Yahweh. They will not be stored or hoarded, but herprofits wil go to those who live in Yahweh's presence, for them to have as much food as they want and splendidclothes.18 E saranno li suoi mercatanti e le sue mercedi santificate a Dio; non si ordineranno e non si riporranno, però che quelle ch' erano le sue mercanzie abiteranno inanzi a Dio, acciò che mangino sì che si sàturino, e vestansi fino alla vecchiezza.