Isaiah 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Proclamation about Tyre: Howl, ships of Tarshish, for al has been destroyed- no more houses, no wayof getting in: the news has reached them from Kittim. | 1 Oraculum Tyri. Ululate, naves Tharsis, quia vastatum est refugium vestrum; cum redirent de terra Cetthim, revelatum est eis. |
2 Be struck dumb, inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, whose messengers cross the sea | 2 Obstupescite, qui habitatis in insula; negotiatores Sidonis transfretantes mare repleverunt te. |
3 to the wide ocean. The grain of the Canal, the harvest of the Nile, formed her revenue. She was themarket for the nations. | 3 In aquis multis semen Nili, messis fluminis fruges eius; et facta est negotiatio gentium. |
4 Blush, Sidon (citadel of the seas), for this is what the sea has said, 'I have felt no birth-pangs, nevergiven birth, never reared boys nor brought up girls.' | 4 Erubesce, Sidon, ait enim mare, fortitudo maris, dicens: “ Non parturivi et non peperi; et non enutrivi iuvenes nec virgines educavi ”. |
5 When the news reaches Egypt, they wil tremble to hear Tyre's fate. | 5 Cum auditum fuerit in Aegypto, dolebunt cum audierint de Tyro. |
6 Cross to Tarshish, howl, inhabitants of the coast. | 6 Transite ad Tharsis, ululate, qui habitatis in insula. |
7 Is this your proud city founded far back in the past, whose steps led her far afield to found her colonies? | 7 Estne vestra haec, quae gloriabatur? A diebus pristinis antiquitas eius. Ducebant eam pedes sui longe ad peregrinandum. |
8 Who took this decision against Tyre, who used to hand out crowns, whose traders were princes, whose merchants, men honoured in the city? | 8 Quis cogitavit hoc super Tyrum quondam coronatam, cuius negotiatores principes, institores eius incliti terrae? |
9 Yahweh Sabaoth took this decision to wither the pride of al beauty and humiliate those honoured in thecity. | 9 Dominus exercituum cogitavit hoc, ut detraheret superbiam omnis gloriae et viles faceret universos inclitos terrae. |
10 Cultivate your country like the Delta, daughter of Tarshish, for your marine docks are no more. | 10 Excole terram tuam sicut litus Nili, filia Tharsis, iam non est portus. |
11 He has raised his hand against the sea, he has shaken kingdoms, Yahweh has ordained thedestruction of the fortresses of Canaan. | 11 Manum suam extendit super mare, conturbavit regna. Dominus mandavit adversus Chanaan, ut contereret munimenta eius, |
12 He has said, 'Exult no more, il -treated virgin daughter of Sidon! Get up, cross to Kittim, no respite foryou there, either.' | 12 et dixit: “ Non adicies ultra ut glorieris, violata virgo filia Sidonis; in Cetthim consurgens transfreta: ibi quoque non erit requies tibi ”. |
13 Look at the land of the Chaldaeans, a people who used not to exist! Assyria assigned it to thecreatures of the wilds; they raised their siege-towers against it, demolished its bastions, reduced it to ruin. | 13 Ecce terra Chaldaeorum: talis populus non fuit; Assyria fundavit eam pro feris. Erexerunt turres suas; suffoderunt domos eius, posuerunt eam in ruinam. |
14 Howl, ships of Tarshish, for your fortress has been destroyed. | 14 Ululate, naves Tharsis, quia devastatum est praesidium vestrum. |
15 When that day comes, Tyre will be forgotten for seventy years, the length of one king's life. But whenthe seventy years are over, Tyre wil become like the whore in the song: | 15 Et erit in die illa: in oblivione erit Tyrus septuaginta annis, sicut diesregis unius. Post septuaginta autem annos erit Tyro iuxta canticum meretricis: |
16 'Take your harp, walk the town, whore whom men have forgotten! Play sweetly, song after song, tomake them remember you.' | 16 “ Sume citharam, circui civitatem, meretrix oblivioni tradita; bene cane, frequenta canticum, ut memoria tui sit ”. |
17 At the end of the seventy years Yahweh wil visit Tyre. She wil receive her pay again and play thewhore with al the kingdoms of the world on the surface of the earth. | 17 Et erit: post septuaginta annos visitabit Dominus Tyrum, et redibit admercedes suas et rursum fornicabitur cum universis regnis terrae super faciemterrae. |
18 But her profits and wages wil be dedicated to Yahweh. They will not be stored or hoarded, but herprofits wil go to those who live in Yahweh's presence, for them to have as much food as they want and splendidclothes. | 18 Et erunt negotiatio eius et merces eius sanctificatae Domino; noncondentur neque reponentur, quia his, qui habitaverint coram Domino, eritnegotiatio eius, ut manducent in saturitate et vestiantur splendide. |