Sirach 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Next let us praise il ustrious men, our ancestors in their successive generations. | 1 Laudemus viros gloriosos, et parentes nostros in generatione sua. |
2 The Lord has created an abundance of glory, and displayed his greatness from earliest times. | 2 Multam gloriam fecit Dominus : magnificentia sua a sæculo. |
3 Some wielded authority as kings and were renowned for their strength; others were intel igent advisersand uttered prophetic sayings. | 3 Dominantes in potestatibus suis, homines magni virtute et prudentia sua præditi, nuntiantes in prophetis dignitatem prophetarum : |
4 Others directed the people by their advice, by their understanding of the popular mind, and by the wisewords of their teaching; | 4 et imperantes in præsenti populo, et virtute prudentiæ populis sanctissima verba : |
5 others composed musical melodies and set down bal ads; | 5 in peritia sua requirentes modos musicos, et narrantes carmina Scripturarum : |
6 others were rich and powerful, living peaceful y in their homes. | 6 homines divites in virtute, pulchritudinis studium habentes, pacificantes in domibus suis. |
7 Al these were honoured by their contemporaries and were the glory of their day. | 7 Omnes isti in generationibus gentis suæ gloriam adepti sunt, et in diebus suis habentur in laudibus. |
8 Some of them left a name behind them, so that their praises are stil sung. | 8 Qui de illis nati sunt reliquerunt nomen narrandi laudes eorum. |
9 While others have left no memory, and disappeared as though they had not existed. They are now asthough they had never been, and so too, their children after them. | 9 Et sunt quorum non est memoria : perierunt quasi qui non fuerint : et nati sunt quasi non nati, et filii ipsorum cum ipsis. |
10 But here is a list of il ustrious men whose good works have not been forgotten. | 10 Sed illi viri misericordiæ sunt, quorum pietates non defuerunt. |
11 In their descendants they find a rich inheritance, their posterity. | 11 Cum semine eorum permanent bona : |
12 Their descendants stand by the commandments and, thanks to them, so do their children's children. | 12 hæreditas sancta nepotes eorum, et in testamentis stetit semen eorum : |
13 Their offspring wil last for ever, their glory will not fade. | 13 et filii eorum propter illos usque in æternum manent : semen eorum et gloria eorum non derelinquetur. |
14 Their bodies have been buried in peace, and their name lives on for al generations. | 14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem. |
15 The peoples will proclaim their wisdom, the assembly wil celebrate their praises. | 15 Sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet ecclesia. |
16 Enoch pleased the Lord and was transferred to heaven, an example for the conversion of algenerations. | 16 Enoch placuit Deo, et translatus est in paradisum, ut det gentibus p?nitentiam. |
17 Noah was found perfectly upright, in the time of retribution he became the heir: because of him aremnant was preserved for the earth at the coming of the Flood. | 17 Noë inventus est perfectus, justus, et in tempore iracundiæ factus est reconciliatio. |
18 Everlasting covenants were made with him that never again should every living creature perish byflood. | 18 Ideo dimissum est reliquum terræ, cum factum est diluvium. |
19 Abraham, the great ancestor of a host of nations, no one was ever his equal in glory. | 19 Testamenta sæculi posita sunt apud illum, ne deleri possit diluvio omnis caro. |
20 He observed the Law of the Most High, and entered into a covenant with him. He confirmed thecovenant in his own flesh, and proved himself faithful under ordeal. | 20 Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventus similis illi in gloria : qui conservavit legem Excelsi, et fuit in testamento cum illo. |
21 The Lord therefore promised him on oath to bless the nations through his descendants, to multiply himlike the dust on the ground, to exalt his descendants like the stars, and to give them the land as their heritage,from one sea to the other, from the River to the ends of the earth. | 21 In carne ejus stare fecit testamentum, et in tentatione inventus est fidelis. |
22 To Isaac too, for the sake of Abraham his father, he assured | 22 Ideo jurejurando dedit illi gloriam in gente sua, crescere illum quasi terræ cumulum, |
23 the blessing of al humanity; he caused the covenant to rest on the head of Jacob. He confirmed himin his blessings and gave him the land as his inheritance; he divided it into portions, and shared it out among thetwelve tribes. | 23 et ut stellas exaltare semen ejus, et hæreditare illos a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos terræ. |
24 Et in Isaac eodem modo fecit, propter Abraham patrem ejus. | |
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus, et testamentum confirmavit super caput Jacob. | |
26 Agnovit eum in benedictionibus suis, et dedit illi hæreditatem, et divisit illi partem in tribubus duodecim. | |
27 Et conservavit illi homines misericordiæ, invenientes gratiam in oculis omnis carnis. |