Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 12


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 If you mean to do a kindness, choose the right person, then your good deeds wil not be wasted.1 Si haces el bien, mira a quién lo haces, y te darán las gracias por tus beneficios.
2 Do good to someone devout, and you wil be rewarded, if not by that person, then certainly by the MostHigh.2 Haz el bien al hombre bueno, y tendrás tu recompensa, si no de él, ciertamente del Altísimo.
3 No good will come to one who persists in evil, or who refuses to give alms.3 No recibe bienes el que persiste en el mal y el que no agradece la limosna.
4 Give to the devout, do not go to the help of a sinner.4 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.
5 Do good to the humble, give nothing to the godless. Refuse him bread, do not give him any, it mightmake him stronger than you are; then you would be repaid evil twice over for al the good you had done him.5 Sé bueno con el humilde, pero no des el impío: rehúsale su pan, no se lo des, no sea que así llegue a dominarte, y entonces recibirás un doble mal por todo el bien que le hayas hecho.
6 For the Most High himself detests sinners, and wil repay the wicked with what they deserve.6 Porque también el Altísimo detesta a los pecadores y dará su merecido a los impíos.
7 Give to the good, and do not go to the help of a sinner.7 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.
8 In prosperity you cannot always tel a true friend, but in adversity you cannot mistake an enemy.8 No es en las buenas cuando se conoce al amigo, ni en las malas se oculta el enemigo.
9 When someone is doing well that person's enemies are sad, when someone is doing badly, even afriend wil keep at a distance.9 En las buenas, los enemigos se entristecen, y en las malas, hasta el amigo se aleja.
10 Do not ever trust an enemy; as bronze tarnishes, so does an enemy's malice.10 Nunca te fíes de tu enemigo, porque la maldad lo corroe como la herrumbre al metal:
11 Even if he behaves humbly and comes bowing and scraping, maintain your reserve and be on yourguard against him. Behave towards him as if you were polishing a mirror, you will find that his tarnish cannot last.11 aunque se haga el humilde y camine encorvado, ten mucho cuidado y está alerta contra él; trátalo como quien pule un espejo, a ver si la herrumbre no terminó de corroerlo.
12 Do not stand him beside you in case he thrusts you out and takes your place. Do not seat him on yourright, or he will be after your position, and then you wil remember what I have said and sadly admit that I wasright.12 No lo pongas junto a ti, no sea que te derribe para ocupar tu puesto; no lo hagas sentar a tu derecha, no sea que pretenda tu mismo sitial, y al fin comprendas mis palabras y sientas pesar al recordarlas.
13 Who feels sorry for a snake-charmer bitten by a snake, or for those who take risks with savageanimals? -13 ¿Quién compadece al encantador mordido por la serpiente o al domador de animales salvajes?
14 just so for one who consorts with a sinner, and becomes an accomplice in his sins.14 Lo mismo pasa con el que se acerca a un pecador y se entremezcla en sus pecados.
15 He wil stay with you for a while, but if you once give way he wil press his advantage.15 El permanecerá una hora contigo, pero si vacilas, no te dará una mano.
16 An enemy may have sweetness on his lips, and in his heart a scheme to throw you into the ditch. Anenemy may have tears in his eyes, but if he gets a chance there can never be too much blood for him.16 El enemigo tiene miel en los labios, pero por dentro piensa cómo arrojarte en la fosa. El enemigo tiene lágrimas en los ojos, pero, llegada la ocasión, no habrá sangre que lo sacie.
17 If you meet with misfortune, you will find him there before you, and, pretending to help you, he wil tripyou up.17 Si te pasa algo malo, lo encontrarás allí antes que a ti mismo; simulando ayudarte, te hará una zancadilla:
18 He wil wag his head and clap his hands, he wil whisper a lot and his expression wil change.18 moverá la cabeza y aplaudirá, hablará entre dientes y pondrá otra cara.