Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is.1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.
2 What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching.2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique.3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:
4 This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles andyou wil live;4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.
5 acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words.5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.
6 Do not desert her, she will keep you safe; love her, she wil watch over you.6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.
7 The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding!7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:
8 Hold her close, and she wil make you great; embrace her, and she wil be your pride;8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:
9 she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.'9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.
10 Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life wil be multiplied.10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty.11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:
12 When you walk, your going wil be unhindered, if you run, you wil not stumble.12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.
13 Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life.13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.
14 Do not fol ow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go.14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:
15 Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by.15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:
16 For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not madesomeone stumble;16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:
17 for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink.17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:
18 The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the ful ness of day;18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.
19 the way of the wicked is as dark as night, they cannot tel the obstacles they stumble over.19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.
20 My child, pay attention to what I am telling you, listen careful y to my words;20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.
21 do not let them out of your sight, keep them deep in your heart.21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:
22 For they are life to those who find them and health to al humanity.22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.
23 More than al else, keep watch over your heart, since here are the wel springs of life.23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.
24 Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive.24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.
25 Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you.25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.
26 Let the path you tread be level and al your ways be firm.26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.
27 Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil.27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.