Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Judith 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 With that he had her brought in to where his silver dinner service was already laid, and had his ownfood served to her and his own wine poured out for her.1 Allora (Oloferne) ordinò che la introducessero dove stavano i suoi tesori, e che vi dimorasse, fissando quanto doveva esserle dato dalla sua mensa.
2 But Judith said, 'I would rather not eat this, in case I incur some fault. What I have brought wil beenough for me.'2 Ma Giuditta, presa la parola, gli disse: « Per ora non posso mangiare di quello che tu ordini che mi sia dato, per non rendermi colpevole: mangerò invece di quello che ho portato con me ».
3 'Suppose your provisions run out,' Holofernes asked, 'how could we get more of the same sort? Wehave no one belonging to your race here.'3 Oloferne le disse: « E quando non avrai più di quelle cose che hai portate, come faremo? »
4 'May your soul live, my lord,' Judith answered, 'the Lord wil have used me to accomplish his plan,before your servant has finished these provisions.'4 Giuditta rispose: « Viva l'anima tua, o signor mio, la tua serva non giungerà a consumar tutto quello che ha portato, prima che Dio per mezzo di me eseguisca quello che intendo di fare ». E i servi d'Oloferne la condussero nella tenda assegnatale.
5 Holofernes' adjutants then took her to a tent where she slept until midnight. A little before the morningwatch, she got up.5 Nell'entrarvi, essa chiese che le fosse data libertà di uscir fuori la notte e avanti giorno, a pregare e invocare il Signore.
6 She had already sent this request to Holofernes, 'Let my lord kindly give orders for your servant to beal owed to go out and pray,'6 Oloferne diede ordine agli ufficiali della sua camera di farla andare e venire a suo piacimento, per adorar il suo Dio, durante tre giorni.
7 and Holofernes had ordered his guards not to prevent her. She stayed in the camp for three days; she went out each night to the val ey of Bethulia and washed at the spring where the picket had been posted.7 Ed essa andava di notte nella valle di Betulia, e si lavava a una fontana,
8 As she went she prayed to the Lord God of Israel to guide her in her plan to relieve the children of herpeople.8 poi ritornando pregava il Signore Dio d'Israele a dirigere i suoi passi nella liberazione del suo popolo,
9 Having purified herself, she would return and stay in her tent until her meal was brought her in theevening.9 finalmente rientrata, dimorava pura nella sua tenda, finché non prendeva cibo sulla terra.
10 On the fourth day Holofernes gave a banquet, inviting only his own staff and none of the other officers.10 Il quarto giorno, avendo Oloferne fatta una cena ai suoi servi, disse a Vagao suo eunuco: « Va ed esorta quell'ebrea a volere spontaneamente abitare con me;
11 He said to Bagoas, the officer in charge of his personal affairs, 'Go and persuade that Hebrew womanyou are looking after to come and join us and eat and drink in our company.11 chè tra gli Assiri è vergognoso che una donna si burli d'un uomo in modo da partire da lui immune ».
12 We shal be disgraced if we let a woman like this go without seducing her. If we do not seduce her,everyone wil laugh at us!'12 Allora Vagao entrò da Giuditta e disse: « Non tema la buona fanciulla di entrare dal mio signore, per essere onorata davanti a lui, per mangiare con lui e bere vino in allegria ».
13 Bagoas then left Holofernes and went to see Judith. 'Would this young and lovely woman condescendto come to my lord?' he asked. 'She will occupy the seat of honour opposite him, drink the joyful wine with usand be treated today like one of the Assyrian ladies who stand in the palace of Nebuchadnezzar.'13 Giuditta gli rispose: « Chi sono io da contraddire al mio signore?
14 'Who am I', Judith replied, 'to resist my lord? I shal not hesitate to do whatever he wishes, and doingthis wil be my joy to my dying day.'14 Tutto ciò che sarà buono ed eccellente davanti ai suoi occhi, io lo farò e tutto ciò che piacerà a lui sarà per me l'ottimo per tutti i giorni della mia vita ».
15 So she got up and put on her dress and al her feminine adornments. Her maid preceded her, and onthe floor in front of Holofernes spread the fleece which Bagoas had given Judith for her daily use to lie on as sheate.15 Si alzò, si ornò delle sue vesti, entrò e si presentò a Oloferne.
16 Judith came in and took her place. The heart of Holofernes was ravished at the sight; his very soulwas stirred. He was seized with a violent desire to sleep with her; and indeed since the first day he saw her, hehad been waiting for an opportunity to seduce her.16 Il cuore d'Oloferne ne fu scosso, perchè bruciava dal desiderio di possederla.
17 'Drink then!' Holofernes said. 'Enjoy yourself with us!'17 O1oferne le disse: « Or bevi e mangia allegramente, perchè hai trovato grazia dinanzi a me ».
18 'I am delighted to do so, my lord, for since my birth I have never felt my life more worthwhile thantoday.'18 Giuditta rispose: « Berrò, o signore, perchè l'anima mia in questo giorno è esaltata qual non fu in tutta la mia vita ».
19 She took what her maid had prepared, and ate and drank facing him.19 Essa prese, mangiò e bevve dinanzi a lui quello che la sua serva le aveva preparato.
20 Holofernes was so enchanted with her that he drank far more wine than he had drunk on any otherday in his life.20 E Oloferne accanto a lei divenne allegro e bevve del vino fuori di misura, quanto non ne aveva mai bevuto in vita sua.