Revelation 4
12345678910111213141516171819202122
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Sacra Bibbia Garofalo |
|---|---|
| 1 After this I had a vision of an open door to heaven, and I heard the trumpetlike voice that had spoken to me before, saying, "Come up here and I will show you what must happen afterwards." | 1 Dopo ciò vidi: ecco, una porta era aperta nel cielo, e la voce che prima avevo udita, come di tromba, parlare con me, mi dice: «Sali quassù, e ti mostrerò ciò che deve accadere dopo queste cose». |
| 2 At once I was caught up in spirit. A throne was there in heaven, and on the throne sat | 2 E all’istante fui rapito in spirito. Ed ecco: un trono era situato nel cielo, e sul trono uno seduto; |
| 3 one whose appearance sparkled like jasper and carnelian. Around the throne was a halo as brilliant as an emerald. | 3 e il seduto, simile nell’aspetto a gemma di diaspro e cornalina, e l’arcobaleno, intorno al trono; simile nell’aspetto a smeraldo. |
| 4 Surrounding the throne I saw twenty-four other thrones on which twenty-four elders sat, dressed in white garments and with gold crowns on their heads. | 4 È intorno al trono ventiquattro troni, e sui troni sedevano ventiquattro anziani ravvolti in vesti bianche, e sulle loro teste corone d’oro. |
| 5 From the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. Seven flaming torches burned in front of the throne, which are the seven spirits of God. | 5 E dal trono escono lampi, voci e tuoni. E sette fiaccole di fuoco ardono davanti al trono: sono i sette spiriti di Dio. |
| 6 In front of the throne was something that resembled a sea of glass like crystal. In the center and around the throne, there were four living creatures covered with eyes in front and in back. | 6 E davanti al trono come un mare dall’aspetto del vetro, simile a cristallo. E in mezzo al trono e attorno al trono quattro viventi pieni d’occhi dinanzi e dietro. |
| 7 The first creature resembled a lion, the second was like a calf, the third had a face like that of a human being, and the fourth looked like an eagle in flight. | 7 Il primo vivente simile a un leone, il secondo vivente simile a un vitello, il terzo vivente ha la faccia come d’uomo, e il quarto vivente simile a un’aquila volante. |
| 8 The four living creatures, each of them with six wings, were covered with eyes inside and out. Day and night they do not stop exclaiming: "Holy, holy, holy is the Lord God almighty, who was, and who is, and who is to come." | 8 E i quattro viventi hanno ognuno sei ali, intorno e dentro sono pieni d’occhi, e dicono senza tregua giorno e notte: «Santo, santo, santo il Signore Dio, il dominatore universale, colui che era e che è e che viene». |
| 9 Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever, | 9 E ogniqualvolta i viventi daranno gloria, onore e ringraziamento a colui che siede sul trono, a colui che vive per i secoli dei secoli, |
| 10 the twenty-four elders fall down before the one who sits on the throne and worship him, who lives forever and ever. They throw down their crowns before the throne, exclaiming: | 10 si prostreranno i ventiquattro anziani davanti a colui che siede sul trono, e adoreranno colui che vive per i secoli dei secoli, e getteranno le loro corone davanti al trono, dicendo: |
| 11 "Worthy are you, Lord our God, to receive glory and honor and power, for you created all things; because of your will they came to be and were created." | 11 «Degno sei, o Signore Dio nostro, di ricevere la gloria e l’onore e la potenza, perché tu creasti tutte le cose, e per la tua volontà esistono e furono create». |