Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Revelation 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 After this I had a vision of an open door to heaven, and I heard the trumpetlike voice that had spoken to me before, saying, "Come up here and I will show you what must happen afterwards."1 - Dopo questo vidi [una visione], ed ecco una porta aperta nel cielo, e la prima voce, che avevo udito come di tromba che parlava con me, [risuonò di nuovo] dicendo: «Sali quassù e ti mostrerò ciò che deve accader dopo queste cose».
2 At once I was caught up in spirit. A throne was there in heaven, and on the throne sat2 E subito fui [rapito] in ispirito, ed ecco un trono stava nel cielo, e sul trono uno che sedeva.
3 one whose appearance sparkled like jasper and carnelian. Around the throne was a halo as brilliant as an emerald.3 E quegli che sedeva era simile nell'aspetto a pietra di diaspro e di sardo, e [c'era] un'iride intorno al trono, simile nell'aspetto a smeraldo.
4 Surrounding the throne I saw twenty-four other thrones on which twenty-four elders sat, dressed in white garments and with gold crowns on their heads.4 E intorno al trono [vidi altri] ventiquattro troni, e sui troni ventiquattro vecchi seduti, ravvolti in bianche vesti, e sulle lor teste corone d'oro.
5 From the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. Seven flaming torches burned in front of the throne, which are the seven spirits of God.5 E dal trono uscivano lampi e voci e tuoni, e sette lampade di fuoco [stavano] accese di faccia al trono, che sono i sette spiriti di Dio.
6 In front of the throne was something that resembled a sea of glass like crystal. In the center and around the throne, there were four living creatures covered with eyes in front and in back.6 E di faccia al trono [c'era] come un mare di vetro, simile al cristallo, e in mezzo al trono e intorno al trono quattro animali pieni d'occhi davanti e di dietro.
7 The first creature resembled a lion, the second was like a calf, the third had a face like that of a human being, and the fourth looked like an eagle in flight.7 E il primo animale [era] simile a un leone, e il secondo animale simile a un vitello, e il terzo animale con la faccia come d'uomo, e il quarto animale simile ad aquila volante.
8 The four living creatures, each of them with six wings, were covered with eyes inside and out. Day and night they do not stop exclaiming: "Holy, holy, holy is the Lord God almighty, who was, and who is, and who is to come."8 E i quattro animali avevano ognuno sei ali, e all'intorno e al di dentro son pieni d'occhi, e non si davan posa giorno e notte, dicendo: «Santo, santo, santo il Signore Iddio, l'Onnipotente, colui che era ed è e viene!».
9 Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,9 E ogni qual volta quegli animali davan gloria e onore e ringraziamento a colui che sedeva sul trono, al Vivente per i secoli de' secoli,
10 the twenty-four elders fall down before the one who sits on the throne and worship him, who lives forever and ever. They throw down their crowns before the throne, exclaiming:10 si prostravano i ventiquattro vecchi al cospetto di colui che sedeva sul trono, e adoravano il Vivente per i secoli de' secoli, e gettavan le loro corone davanti al trono, dicendo:
11 "Worthy are you, Lord our God, to receive glory and honor and power, for you created all things; because of your will they came to be and were created."11 «Degno sei tu, o Signore e Dio nostro, di ricever la gloria e l'onore e la potenza, perchè tu creasti tutte le cose, e per la tua volontà ebber l'essere e furono create».