Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Revelation 2


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 "To the angel of the church in Ephesus, write this: " 'The one who holds the seven stars in his right hand and walks in the midst of the seven gold lampstands says this:1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 "I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate the wicked; you have tested those who call themselves apostles but are not, and discovered that they are impostors.2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Moreover, you have endurance and have suffered for my name, and you have not grown weary.3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Yet I hold this against you: you have lost the love you had at first.4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Realize how far you have fallen. Repent, and do the works you did at first. Otherwise, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 But you have this in your favor: you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 " '"Whoever has ears ought to hear what the Spirit says to the churches. To the victor I will give the right to eat from the tree of life that is in the garden of God."'7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 "To the angel of the church in Smyrna, write this: " 'The first and the last, who once died but came to life, says this:8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 "I know your tribulation and poverty, but you are rich. I know the slander of those who claim to be Jews and are not, but rather are members of the assembly of Satan.9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Do not be afraid of anything that you are going to suffer. Indeed, the devil will throw some of you into prison, that you may be tested, and you will face an ordeal for ten days. Remain faithful until death, and I will give you the crown of life.10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 " '"Whoever has ears ought to hear what the Spirit says to the churches. The victor shall not be harmed by the second death."'11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 "To the angel of the church in Pergamum, write this: " 'The one with the sharp two-edged sword says this:12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 "I know that you live where Satan's throne is, and yet you hold fast to my name and have not denied your faith in me, not even in the days of Antipas, my faithful witness, who was martyred among you, where Satan lives.13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Yet I have a few things against you. You have some people there who hold to the teaching of Balaam, who instructed Balak to put a stumbling block before the Israelites: to eat food sacrificed to idols and to play the harlot.14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Likewise, you also have some people who hold to the teaching of (the) Nicolaitans.15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Therefore, repent. Otherwise, I will come to you quickly and wage war against them with the sword of my mouth.16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 " '"Whoever has ears ought to hear what the Spirit says to the churches. To the victor I shall give some of the hidden manna; I shall also give a white amulet upon which is inscribed a new name, which no one knows except the one who receives it."'17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 "To the angel of the church in Thyatira, write this: " 'The Son of God, whose eyes are like a fiery flame and whose feet are like polished brass, says this:18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 "I know your works, your love, faith, service, and endurance, and that your last works are greater than the first.19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Yet I hold this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, who teaches and misleads my servants to play the harlot and to eat food sacrificed to idols.20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 I have given her time to repent, but she refuses to repent of her harlotry.21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 So I will cast her on a sickbed and plunge those who commit adultery with her into intense suffering unless they repent of her works.22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 I will also put her children to death. Thus shall all the churches come to know that I am the searcher of hearts and minds and that I will give each of you what your works deserve.23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 But I say to the rest of you in Thyatira, who do not uphold this teaching and know nothing of the so-called deep secrets of Satan: on you I will place no further burden,24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 except that you must hold fast to what you have until I come.25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 " '"To the victor, who keeps to my ways until the end, I will give authority over the nations.26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 He will rule them with an iron rod. Like clay vessels will they be smashed,27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 just as I received authority from my Father. And to him I will give the morning star.28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 " '"Whoever has ears ought to hear what the Spirit says to the churches."'29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.