Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 John 1


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we looked upon and touched with our hands concerns the Word of life--1 Colui che era fin dal principio, colui che noi abbiamo sentito, colui che abbiamo veduto con i nostri occhi, colui che abbiamo contemplato e che le nostre mani hanno toccato, cioè il Verbo della vita --
2 for the life was made visible; we have seen it and testify to it and proclaim to you the eternal life that was with the Father and was made visible to us--2 poiché la vita si è manifestata e noi l'abbiamo veduta e ne diamo testimonianza e vi annunziamo questa vita eterna che era presso il Padre e che si è manifestata a noi --,
3 what we have seen and heard we proclaim now to you, so that you too may have fellowship with us; for our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.3 colui che abbiamo veduto e sentito lo annunziamo a voi, affinché anche voi abbiate comunione con noi. La nostra comunione è con il Padre e con il suo Figlio Gesù Cristo.
4 We are writing this so that our joy may be complete.4 E noi scriviamo queste cose affinché la nostra gioia sia piena.
5 Now this is the message that we have heard from him and proclaim to you: God is light, and in him there is no darkness at all.5 Questo è il messaggio che abbiamo sentito da lui e che vi annunziamo: Dio è luce e in lui non vi sono affatto tenebre.
6 If we say, "We have fellowship with him," while we continue to walk in darkness, we lie and do not act in truth.6 Se diciamo di essere in comunione con lui e camminiamo nelle tenebre, noi mentiamo e non operiamo la verità.
7 But if we walk in the light as he is in the light, then we have fellowship with one another, and the blood of his Son Jesus cleanses us from all sin.7 Se invece camminiamo nella luce, come lui è nella luce, noi siamo in comunione gli uni con gli altri e il sangue di Gesù, suo Figlio, ci purifica da ogni peccato.
8 If we say, "We are without sin," we deceive ourselves, and the truth is not in us.8 Se diciamo di non aver peccato, inganniamo noi stessi e la verità non è in noi.
9 If we acknowledge our sins, he is faithful and just and will forgive our sins and cleanse us from every wrongdoing.9 Se confessiamo i nostri peccati, egli è fedele e giusto e così rimette i nostri peccati e ci purifica da ogni ingiustizia.
10 If we say, "We have not sinned," we make him a liar, and his word is not in us.10 Se noi diciamo di non aver commesso peccato, lo facciamo un mentitore e la sua parola non è in noi.