Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Hebrews 2


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Therefore, we must attend all the more to what we have heard, so that we may not be carried away.1 Perciò bisogna rimanere attaccati con grande diligenza alle cose udite, per timore di non decadere.
2 For if the word announced through angels proved firm, and every transgression and disobedience received its just recompense,2 Se infatti la parola pronunciata mediante gli angeli fu garantita, e ogni trasgressione e disobbedienza ricevette una giusta retribuzione,
3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? Announced originally through the Lord, it was confirmed for us by those who had heard.3 come sfuggiremo noi, se trascureremo così grande salvezza? La quale incominciò ad essere annunziata mediante il Signore e fu garantita a noi da quelli che l'ascoltarono,
4 God added his testimony by signs, wonders, various acts of power, and distribution of the gifts of the holy Spirit according to his will.4 avendo Dio concorso alla loro testimonianza con la sua, mediante segni e prodigi e vari atti di potenza e con distribuzioni di Spirito Santo secondo la sua volontà.
5 For it was not to angels that he subjected the world to come, of which we are speaking.5 Infatti non agli angeli ha sottomesso il mondo futuro, del quale discorriamo.
6 Instead, someone has testified somewhere: "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him?6 Ma qualcuno ha dichiarato in qualche luogo: Che è l'uomo, perché tu ti ricordi di lui, o il figlio dell'uomo, perché tu lo visiti?
7 You made him for a little while lower than the angels; you crowned him with glory and honor,7 Tu l'hai per poco abbassato al di sotto degli angeli, lo hai coronato di gloria e d'onore,
8 subjecting all things under his feet." In "subjecting" all things (to him), he left nothing not "subject to him." Yet at present we do not see "all things subject to him,"8 hai messo sotto i suoi piedi tutte le cose. Infatti nell'aver sottomesso tutto a lui, non ha lasciato nulla che non gli fosse soggetto. Nel tempo presente, però, non vediamo ancora tutte le cose a lui sottomesse.
9 but we do see Jesus "crowned with glory and honor" because he suffered death, he who "for a little while" was made "lower than the angels," that by the grace of God he might taste death for everyone.9 Contempliamo invece Gesù, per poco abbassato al di sotto degli angeli, coronato di gloria e onore attraverso la passione della morte, affinché per la bontà di Dio gustasse la morte per ogni uomo.
10 For it was fitting that he, for whom and through whom all things exist, in bringing many children to glory, should make the leader to their salvation perfect through suffering.10 Infatti a colui, per il quale e per mezzo del quale sono tutte le cose, che conduce alla gloria dei numerosi figli, conveniva perfezionare, per mezzo della passione, il capo della loro salvezza.
11 He who consecrates and those who are being consecrated all have one origin. Therefore, he is not ashamed to call them "brothers,"11 Infatti colui che santifica e quelli che sono santificati sono tutti da uno; per la qual cosa non ha vergogna di chiamarli fratelli,
12 saying: "I will proclaim your name to my brothers, in the midst of the assembly I will praise you";12 dicendo: Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, inneggerò a te in mezzo all'assemblea.
13 and again: "I will put my trust in him"; and again: "Behold, I and the children God has given me."13 E di nuovo: Io confiderò in lui. E ancora: Ecco me e i figlioli che Dio mi ha dato.
14 Now since the children share in blood and flesh, he likewise shared in them, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,14 Poiché dunque i figlioli avevano in comune sangue e carne, anch'egli nella stessa maniera partecipò di quelle cose, per distruggere con la morte colui che ha il potere sulla morte, cioè il diavolo,
15 and free those who through fear of death had been subject to slavery all their life.15 e per liberare quelli che erano asserviti per tutta la vita al timore della morte.
16 Surely he did not help angels but rather the descendants of Abraham;16 Infatti non si è congiunto con angeli, ma schiatta di Abramo prese.
17 therefore, he had to become like his brothers in every way, that he might be a merciful and faithful high priest before God to expiate the sins of the people.17 Perciò dovette essere assimilato in tutto ai fratelli, per diventare pontefice misericordioso e fedele nelle cose che riguardano Dio, per espiare i peccati del popolo.
18 Because he himself was tested through what he suffered, he is able to help those who are being tested.18 Infatti per quanto egli ha sofferto, essendo egli stesso stato provato, è capace di soccorrere quelli che sono tentati.